Перевод R. Browning Meeting at Night, Parting at M
Море темное, мглистая суши черта,
Полумесяц мерцает, спускаясь все ниже,
Пробудившись от долгого тихого сна,
Заискрислась, дрожа, небольшая волна.
Бригантина моя подойдет к бухте ближе,
И, вознизшись в песок, тихо встанет она.
И вдохнув морской воздух, шагну на песок,
А три поля пройдя, тихий домик увижу;
Стук в окно: пробудившись, уснет огонёк.
Голос радостный твой - лишь осенний листок,
Что кружит и спокойно на землю ложится, -
Раздается в ночи двух сердец громкий стук.
Расставание утром
Внезапно волна подошла к берегам,
Луч солнца, проснувшись, сверкнул над горою;
Тропа его лентой бежит золотою,
А мне по любви лишь осталась тоска.
Свидетельство о публикации №111121400557