Из Сары Тисдейл - Мир - перевод
(1884-1933)
ЛАУРЕАТ ПУЛИТЦЕРОВСКОЙ
ПРЕМИИ ЗА 1918 ГОД
МИР
Мир сошёл на меня,-
Как прилив мелководье залил.
Он придал мне негаданных сил
И теперь стану крепкою я.
Я - как омут небесный,
Полна этой сини,
Но была бы бессильна
Без тебя, мой чудесный.
Я - как пруд золотой,
Где светило встаёт,
Ты же - мой небосвод;
Будь в нём яркой звездой.
Переведено из сборника "101 Great
American Poems", Mineola, New York, 1998
14.12.2011
17-20
Свидетельство о публикации №111121402124
Читал поэтические переводы, сатирические стихи, лимерики, любовную лирику... Выбор богатый, поэтому скучать не пришлось. До новых встреч!
Михаил Коршунов 2 14.12.2011 16:54 Заявить о нарушении
Юрий Иванов 11 14.12.2011 19:28 Заявить о нарушении