Из Сары Тисдейл - Мир - перевод

                САРА ТИСДЕЙЛ
                (1884-1933)
                ЛАУРЕАТ ПУЛИТЦЕРОВСКОЙ
                ПРЕМИИ ЗА 1918 ГОД



                МИР


                Мир сошёл на меня,-
                Как прилив мелководье залил.
                Он придал мне негаданных сил
                И теперь стану крепкою я.

                Я - как омут небесный,
                Полна этой сини,
                Но была бы бессильна
                Без тебя, мой чудесный.

                Я - как пруд золотой,
                Где светило встаёт,
                Ты же - мой небосвод;
                Будь в нём яркой звездой.

                Переведено из сборника "101 Great
                American Poems", Mineola, New York, 1998 


                14.12.2011

                17-20
               


Рецензии
Юрий, доброго времени суток! Зашёл на огонёк и не пожалел. Уютненько!
Читал поэтические переводы, сатирические стихи, лимерики, любовную лирику... Выбор богатый, поэтому скучать не пришлось. До новых встреч!

Михаил Коршунов 2   14.12.2011 16:54     Заявить о нарушении
Спасибо!Мне у Вас в доме тоже всегда тепло и весело!Успехов!Юрий.

Юрий Иванов 11   14.12.2011 19:28   Заявить о нарушении