Очi янгола

(пісня)

Скільки разів гадав – з любов’ю я “на ти”.
Скільки разів сердечний біль ділив з чужими.
Скільки разів – не знав де дім? куди іти?
І розпачу дощі не замовкали в римах.

Чи знає хто історій толк, чарівність фей?
Чи знає хто, де ще пала багаття слави?
З надією на янгольські вогні з очей
живу і тчу любов  і доброту з обави.

Здалеку – райське забуття,
де водять душі хороводи.
У янгола в очах – життя,
це сон, коли любов приходить.

Благословення долі – час
для серця битися про себе.
Нічні симфонії звучать,
немов присяга перед небом.

Буває так – метелик на вогонь летить.
Буває так – чекай, пробач – забута пісня.
Буває так – як опече, то відкипить,
збере плоди, відтуркотить кудись колісно.

Зі мною буть! Сльоза чи сміх – не вигорай.
Прийматиму блаженно я дощів молебінь.
Весна іде. А зацвіте цілунком рай –
лічитиму я до семи пелюстя неба.

Здалеку – райське забуття,
де водять душі хороводи.
У янгола в очах – життя,
це сон, коли любов приходить.

Благословення долі – час
для серця битися про себе.
Нічні симфонії звучать,
немов присяга перед небом.


13 Грудня 2011


Рецензии
Юраську, то не рецензія, то лист. Приїхало нарешті моє дитя, привезло все, що ти передавав. Вина ще не пробували, на Різдво з родиною, в урочистій обстановці. Привіз малий нову клаву круту, а ній літерок українських нема, тому нормального листа написати не годен - насліпо помилки роблю.
Отримала твої книжки. Юрку, від "Зеньових теревенів" просто у захваті - класнюча книжка - і за текстом (питаю себе, чи то я то саме читала і щось поправляла, чи інше?), і за ілюстративним рядом. Надзвичайні малюнки - технічно класно зроблено і дуже підходять до тексту. Поцьомай Оксану Мазур всюда - направду розкішно! Люблю, грішниця, красиве, а нинішні художники якихось потвор вимальовують.
А таки друкована книжка - не те саме, що читати з монітора. Знаєш, кожен вірш кумедний, смішний, іронічний, прикольний і особливий. Просто торба сміху! Читається із задоволенням. З твого дозволу дам книжку Богданові Бастюку - він у нас визнаний гумориста, попрощу написати рецензію.
Від того "подвуйного хет-тріку" щось я не у дикому захваті. Російська його частина "нє катіт" нікуди. Даруй, але російська мова Павлюка - неорганічна. І його вірші перекладені не найліпшим чином - в перекладі варто-таки зберігати розмір вірша. Колись пограюся, зроблю переклад чогось із твого - порівняєш.
Твою "манускрипту" маю. Почала читати "Перелітні сни", але зараз кінець семестру - рейвах на кафедрі, роботи море, то краще візьмуся на канікулах, в спокої. Цікава спроба прози - з тією "ритуальною конторою" ти підняв цікавий пласт. Як на мене, трохи переобтяжені речення. Але то, певно, твій стиль.


Леся Романчук   14.12.2011 13:30     Заявить о нарушении
Привіт, Ле`.
А я вже було подумав, що знову моє мило не доходить.
Тішуся, що все отримала. Що передав - все твоє - розпоряджайся - як забажається. Як Богданові Бастюку - то Богданові Бастюку.
Дякую за опінію - вона завжди для мене - на вагу золота. Перечитав твоїх Лицарів - і я просто в захваті від твоєї супер талановитої роботи. Такі книжки повинні подавати в хрестоматію - нехай кожен українець знає - якою ціною щось дається і цінує те - що має.
Єдине на що звернув увагу, що підсвідомо ти додавала певної лікарської начинки до твору. Не знаю як це ще виразити. Але якась така ниточка від лікаського пера тягнеться упродовж тексту. І то є файно, як не мене. Мій тесть зараз перечитує (він професор історії Львівського Універу) - і теж - лише хвалить.
З манускриптою - то як будеш мати час. Прошу лише запитатися нашого художника чи він зацікавлений ув оформленні книжки.
Ле`,
Тут для зручності я скинув дещо виправлений текст проби прози:
http://www.proza.ru/2011/12/06/1660
Коли де треба розлюзнити текст - то я це зроблю. Хоча за стилем - це мікс поезії з просзою. Дописую зараз частину другу - теж скину на нетну сторінку - десь за декілька днів.
Ти знаєш - це правда - коли пишеться проза - вірші не ідуть... і навпаки.
З вдячністю за творчу дружбу,
ЛЮ

Юрий Лазирко   14.12.2011 18:14   Заявить о нарушении
"як на мене"... тобто :)

Юрий Лазирко   14.12.2011 18:16   Заявить о нарушении
Юрасю, дякую, що прочитав "Лицарів" - то нелегке читання. Моя сестричка Оленочка (я тобі писала, як ми познайомилися, дочка Ференца Варконі та Ольги Лядської) хотіла передати цю книжку Юлі в камеру - не пустили... Може, й на краще - їй і так важко, а тут ще тюрми книжкові.
І писати було важко, сам розумієш. Медична начинка була абсолютно свідомою - мій герой Роман не даремно - лікар, хотіла розповісти, як у цих нелюдських умовах намагалися одні люди рятувати інших, і навіть робили наукові відкриття. Та й чи не єдиний шлях вижити на Колимі був зачепитися за медицину - мій тато теж побував трохи санітаром, тому й вижив. Та й Шаламов, автор багатьох книг про ті часи, вижив завдяки цьому.
Дивно мені, що чимало людей - і дуже високопоставлених - досі бояться говорити правду про минуле своє і своїх батьків. А хіба можна? Нпаша пам'ять не може померти разом із нами.
Тішуся тим, що читають - перших два наклади (у твердій палітурці і в м'якій) вже продані, за рік то непогано. Хоч реклами, як завжди - ніякої, книжка сама себе продає, як і всі мої романи.

Леся Романчук   15.12.2011 17:07   Заявить о нарушении
Тішуся разом з тобою!!!!
Що хоч трохи скомпенсує твій час і старання.
Я виставив Частину Другу "Каталіни...", коли буде час і бажання - то вона тут:
http://www.proza.ru/2011/12/15/1838
Ніжно,
ЛЮ

Юрий Лазирко   16.12.2011 01:07   Заявить о нарушении