Мыслителя лоб - от виска до виска...

Мыслителя лоб - от виска до виска -
не то что вся степь - страны все и века
поместятся вольно, кольчуга крепка,
походка султана, моя тетива
достойна лишь стрел, что одеты в шелка,
по случаю - пастырь заблудших овец,
могучею речью венчает Творец,
отбившихся - словом сбиваю в народ,
опора для всех, кто глядит в небосвод,
последний из биев, судивших по Богу,
кенжебаласы*, их продливший дорогу,
подобен клыку молодого буры,
с озёрных просторов берущий дары
сарыч**, туч от месяца - властный гонитель,
из марева - солнца освободитель,
в рядах сущих вер - обвинитель излишков,
акын Казтуган,
честный сын
Суюниша!



Импровизация стихотворения жырау Казтугана - родившегося в 20-30 годах 15 века на берегах Волги.

*
Единственный сын, младший ребёнок в семье.

**
Сарыч – хищная птица, представитель семейства ястребиных. Её жертвами становятся зайцы, куропатки, фазаны, жаворонки. Так же этот крылатый хищник охотно нападает на мышей, крыс, сусликов, лягушек, змей и насекомых. Особенно часто он нападает на ядовитых гадюк хотя и сам может быть ужален ею. Это говорит о храбрости и ловкости этой птицы. Её смело можно отнести к ярым врагам гадюк.


СЛОВО ЗНАКОМСТВА

С буграми двух выступающих висков,
В тяжёлых, холодно поблескивающих доспехах,
Имеющий величавую походку султана,
Тетиву, достойную лишь стрел,
Обтянутых тонким шёлком,
Когда надо - пастырь овец,
Когда надо - мастер красноречия,
Для отбившихся от стада, длинному куруку* подобный,
Подпорка благородного шанырака**,
Прошли бии***, последний из биев,
Самый младший из бийского потомства,
Древодробящий клык молодого буры****,
Сарыч, баловень озёрных просторов,
Освободив от туч, месяц открывший,
Прорубившись сквозь ряды
Мусульман и неверных,
Веру открывший,
Казтуган, сын Суюниша!

___________________________________
* (каз.) Длинный шест с петлёй на конце для ловли лошадей.
** (каз.) Круглый остов юрты, символ дома, семьи.
*** (каз.) Родоправитель, глава рода или племени, властитель, судья и законодатель, пользовавшийся непререкаемым авторитетом.
****(каз.) Самец верблюда.

(Перевод Ауэзхана Кодара)

ВАРИАНТ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА:

С буграми висков, выпирающих в стынь,
В доспехах из плотных, блестящих пластин.
На вид, как султан, покоряю собой,
Стреляю украшенной шёлком стрелой.
Искусному пастырю стольких отар
Не чужд мне ничуть красноречия дар.
Отбившихся вновь пригоняю в загон,
Я тот, кто исправит малейший уклон.
Всех пламенных биев наследник прямой,
Я - клык белопенный верблюда-самца,
Крылатый властитель озёрных пространств.
Я тот, кто луну смог очистить от туч,
Кто солнце из марева вынул, могуч.
От бредней неверных и лжи мусульман,
Очистивший веру жырау* Казтуган!

(Ауэзхан Кодар)

*Жырау (каз.) - поэт-герой, представитель степной эпической традиции. Сопоставим с аэдами и рапсодами гомеровской эпохи.


* * *

Мыслителя лоб, выступают виски,
Покрыт ледяною кольчугой тоски.
Походка султана, наездника прыть,
Он - мощного лука шелковая нить.
Он - как предводитель в отаре овец.
А речь? Красноречия речь образец:
Он сдержит строптивых коней в поводу,
Он держит на сильных плечах всю орду.
Он - младший наследник у бия-отца.
Он - клык молодого верблюда-самца.
Он - ястреба коготь над синью озёр.
От туч он очистил небесный простор.
Он солнцу дорогу пробил сквозь туман.
Средь многих неверных
И средь мусульман
Ему путь особый судьбою был дан.
Он - сын Суюниша, батыр Казтуган!

(Перевод Владимира Цыбина)


Рецензии
Прекрасно, Вася!
Это сильная поэзия, настоящее свидетельство особой мощи и широты как будто бывшего мира, не мелкого, а другого.
Во второй строчке немного цепляет "вся" и "весь" (степь и страна). Хорошо бы от какого-то одного избавиться. Какого-то бы звонкого звука...
Всё замечательно.
Честно говоря, это новая страница для меня.
:)
Спасибо, дорогой!
С Богом!

Татьяна Осинцева   16.12.2011 10:56     Заявить о нарушении
Именно - силища в тех людях, и в их речах дошедших до нас, стих то одним предложением у Казтугана идёт и только в конце становится ясно, что это - автопортрет. Кстати - образ соколов, когтящих лебедей из "Слова о полку" - у многих жырау варьируется, ты же в курсе про кочевые всемирно-литературные образы, фольклорно-жизненнные да? "Не то, что вся степь - страны все и века, поместятся вольно..." Тут оборот - усиливающий. Не то, что вся Алма-Ата - весь Казахстан - меня не знает :)))
Спасибо огромное, Танечка!
Кланяюсь благодарно!
Все мы :)))

Василий Муратовский   17.12.2011 03:39   Заявить о нарушении
Это, Вася, драгоценные вещи. Очень.
По ним большие энергии питают миры.
Казахстан - сила огромная, неизученная, непрочувствованная...
Потому ты - как первооткрыватель. Без "как".
Ведь каждая топографическая метка или образ - кусок жизни, ничуть не остывший...
Обнимаю!!!

Татьяна Осинцева   17.12.2011 11:17   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.