Языковой ландшафт планеты

               

1
                С.К.

Языковой ландшафт планеты:
Латыни точной - сух язык.
А греческий, с маслинкой лета,
То в Стикс нырнёт, то в воды Леты…
То босиком по белу свету, 
То по тому, как проводник
Орфея к тени Эвридики.
Чу, дно!
Тесно, чудно  внутри событий.
Сухим скрижалям  на иврите
Пустыня внемлет.  Мир на стыке 
Языковых систем, культур.
Религии бикфордов шнур
Продёрнут кем внутри столетий,
Где рыбари заводят сети
И не уйдут на перекур?

Вопросов больше чем ответов…
На всех одна Благая Весть …
Язык - твой поводырь по свету.
Держись его, когда он есть.

Прямой, как лезвие, английский, 
Высоких русских слов тщета…      
Густой испанский, италийский…
В пространствах Духа и перста
Мы превращаем кванты света,
Что настигают нас стремглав,
В языковой покров планеты,
В её языческий ландшафт…


2

Языковой покров планеты…
Где языки, которых нету?
И где носитель их, народ?
Обив пороги Ойкумены
Он спал  с лица, сошел со сцены.
И вышел вон, сойдя  на нет.
Но где-то там, куда он вышел,
Тень языка случилась свыше.
Язык уходит в пустоту,
Но эхо, эхо остаётся.

В колодах памяти, в колодцах.
Оно – при врат ник на посту…               
Я - зык, ты – зык… Гудут на стыке
С «ты», с «мы»  колоколов языки.
               
На хлябях вод мерцают блики               
Глаголов, явленных извне.

Язык доносит мысль и чувство
Туда, где кончилось  искусство,
Где только истина в цене…

Однажды, чуть живой и сирый
Скажи себе, себе и миру
- Да будет Свет! (Хотя б в окне!)


Рецензии