Унтер-ден-Линден

Unter den Linden

Die Lindenbaeume stehen im Spalier,
Schoen angeputzt, mit Lichterketten.
Sie stehen da wie Kunstkoketten
In billig glitzernder Manier.

Selbst Luna, die am Himmel scheint,
Wird blass von so viel Eitelkeit.
Die Menschen tun ihr schrecklich leid.
Sie taucht in einen Schatten und sie weint.

Der Hochmut kam noch immer vor dem Fall.
Verschwendungssucht und Arroganz.
Wenn eine Stadt sich ohne eignen Glanz
Illuminiert ins Welten-All.

Ein Faktor der Verlogenheit
War immer schon Unendlichkeit.


Подстрочник

Унтер-ден-Линден

Липы стоят решетки,
Очищает красиво представлены, с сказочных огней.
Они стоят там, как исскуствы-кокеткы
Дешевые в сверкающих стиле.

Даже Луна, который появляется в небе,
Будет бледно от так много суеты.
Луна выражает сожаление по поводу людей.
Она погрузилась в тень, и она плачила.

Высокомерие был еще всегда перед падения.
Расточительность и надменность.
Но город, без свой собственный глянец,
Только иллюминировает в мирового пространстве.

Один фактор лживости была
Всегда бесконечность.


Рецензии
Доброго времени суток, Ира! Рискнула сделать свой вариант перевода, если Вы не против: http://stihi.ru/2012/01/11/7174. Спасибо. С теплом, Е.

Екатерина Сосевич Карпенко   11.01.2012 17:34     Заявить о нарушении
Спасибо. Очень прнравилось.

Ира Свенхаген   11.01.2012 19:21   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.