Я исповедалась перевод с украинского
И каждую минуту суток
просила, чтоб остановился бег,
На век, а не на несколько минуток
Однако, этой зимнею порой,
Срывалось время шарово с вершины,
Луна смеялась над землей,
Что жизни смысл пропал отныне
Съедало одиночество, как зверь,
Обиженнной мечта скрывалась в чаще,
Пугала старость, громким стуком в дверь,
А я стремглав бежала в сны, что слаще.
Куда -нибудь в глухое безвремЕнье,
Где мёд судьбы, дарил мне наслажденье
Я сповiдалась...
Маргарита Метелецкая
Я сповідалась подумки тобі
І в кожної хвилини у добі
Благала не котитися так стрімко,
Надіючись на вікову затримку...
Але цієї зимної пори
Зривався час кулясто із гори,
Сміявся місяць, виставивши роги,
Що сенс пропав життєвої дороги...
Висмоктувала хижо самота,
Ховалась в хащах скривджена мета
І старість нашорошено лякала...
Тоді чимдуж в солодкі сни тікала -
Кудись у розмаїте позачасся,
Де доля щедро медом розлилася...
Свидетельство о публикации №111121004789
Елена Амосова 17.07.2012 16:48 Заявить о нарушении