Чеслав Милош. Встреча

(перевод с польского Надежды Далецкой)

Мы ехали утром вдоль мёрзлого поля под праздник.
Ещё ночь царила, но занавес неба  отсвечивал красным.

Вдруг заяц  внезапно промчался стремглав пред нами,
И кто-то   из нас  указал на него  руками.

Давно это было. Давно нет ни  заяца в живых,
ни того, кто взмахнул ему в след рукою.

Любовь моя, где ты, к кому и о ком моё слово,
руки указующий жест,  хруст снега, и линия бега –
то не сожаление:  думы, и снова, и снова. 


Рецензии
оригинал

CZESŁAW MIŁOSZ

SPOTKANIE

Jechaliśmy przed świtem po zamarzłych polach,
Czerwone skrzydło wstawało, jeszcze noc.

I zając przebiegł nagle tuż przed nami,
A jeden z nas pokazał go ręką.

To było dawno. Dzisiaj już nie żyją
Ni zając, ani ten co go wskazywał.

Miłości moja, gdzież są, dokąd idą
Błysk ręki, linia biegu, szelest grud –
Nie z żalu pytam, ale z zamyślenia.

Надежда Далецкая   10.12.2011 08:08     Заявить о нарушении