Греческая статуя -с польского - Шимборска

Греческая статуя (перевод стихотворения Виславы Шимборской)

С помощью людей и иных стихий
неплохо время поработало над ней.
Прежде всего избавило от носа, позже – от гениталий,
поочерёдно от пальцев рук и ног,
с течением времени – от плеч, одного за другим,
от бедра правого и бедра левого,
спины и бёдер, головы и ягодиц,
а то, что уже отпало, дробило на части,
в осколки, в  щебень, в песок.

Когда таким образом умирает кто-то живой,
течёт много крови с каждым ударом.

Мраморные статуи гибнут однако набело
и не всегда до конца.

От той, о которой речь, сохранился торс, 
и, как с усилием сдерживаемое  дыхание,
она должна теперь
сосредоточивать
в  себе
всю прелесть и значительность
того, что утрачено.
И это ей удается,
это ей ещё удается,
удается и восхищает,
восхищает и продолжается –

Время также здесь заслужило быть добром вспомянуто,
потому что устало от  трудов
и кое-что отложило на потом.


 


Рецензии
наверно здесь как и во многом другом действует принцип голограммы - любая малая часть содержит в себе целое... что особенно проявляется во всём живом...
а что касается непосредственно стиха - удивительно точные и ёмкие строки - настолько зримо видится и этот мраморный фрагмент и всё - что за ним...

Криспи   11.12.2011 23:57     Заявить о нарушении
Я рада за Статую

Ольга Чепельская   12.12.2011 00:04   Заявить о нарушении
в статуе возможно это в той мере - в какой она отражение чего-то живого... или хотя бы как часть чего-то некоторое время бывшего целым... что наверно тоже не может не отпечатываться в каждой её части...
хотя что я тут о статуе... ) стих ведь о намного большем чем просто мрамор...

Криспи   12.12.2011 00:17   Заявить о нарушении
Я очень-очень Вам рада. И благодарна и за Статую и не за статую.

Ольга Чепельская   12.12.2011 21:01   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.