Trostlied im Konjunktiv

Перевод (вольный) стихотворения Эриха Кестнера

Коль было б суждено мне жить вдали,
Среди могучих властелинов леса,
Протягивала б ветви я свои
К лучам, и небу и луне чудесной.


И находили б голуби приют
В моей зелёной густолистой кроне,
И нарушал бы гул лесной уют,
И гибли бы солдаты где-то в поле.


И отнимали б жизни у людей
Болезни и суровый голод,
Сменялся бы черёд унылых дней,
За жарким летом вновь пришёл бы холод.

И слушала бы пенье соловья
Влюблённых пара, замечтавшись,
И ощущали бы всю радость бытия
Они, за руки нежно взявшись.


И вышла бы река из берегов,
И затопила бы долину,
И появились бы моря цветов,
Развеяв все сомненья и унылость.


Коль было б суждено мне жить вдали,
Среди могучих великанов леса,
Тянула б к солнцу ветви я свои,
К луне и звёздам в вышине небесной.


Рецензии