Наконец весна

(К .Роззэтти, авторский перевод с англ.,)

Наконец весна

Зима наконец уходит,
Тепло наконец приходит,
Меня тянет, и я иду
К тому месту, где птицы,
Радостно ликуют, встречая весну.
Туда, где мелодия песни дрозда
В кустах, в боярышнике слышна,
Туда, где малиновка насвистывает,
Укрывшись в дубовом дупле одна.

Наполнены свежим дыханием весны,
Ароматами леса, реки
Распускающиеся ветки и
Лесные цветы.

Над зеленым прохладным домом,
Поднимаются запахи, духи весны.
Парят высоко над деревьями, тают,
Над землей и в небе летают.

Воздух полный нежного шептания и
Сладкого благоухания
Мягко говорит:
Мы ловушек не строим,
Чтобы заманить,
Мы никаких искушений,
Не предпринимаем, чтобы пленить.

Здесь в безопасности живите и обитайте,
Здесь сами по себе только,
По вкусу своему выбирайте,
Вместе с чистым ручьем,
Среди мохом покрытых камней,
С ясным потоком
Теплых солнечных дней.

Здесь больше всего солнце сияет,
В тенистой, ажурной
Структуре плавно светом играет.
Здесь далекого моря
Слышится эхо,
Через расстояние,
Как бы далеко оно не было.


Рецензии