Ойген Рот. Как жаль!

Он тот, которого не знают
И от "кормушки" оттесняют.

Те,кто счастливей и наглее,
Его не раз уж гнали в шею.

Стоит опять, несчастный Свин,
В борьбе за  жизнь, совсем один.

Нам жаль,но мы и рады скрыто:      
Не в наше лезет он корыто!

по мотивам:

Тебя не любит Власть
 - оставь другим кормушку,
 Великие - тебя съедят,
 в момент,
 Один! в борьбе! - не сохранишь ты тушку,
 Скорбим - в корыте нашем,
 - ты, не конкурент.

Владимир Иконников.

Futtertrogen--- Кормушка-- перен. тж. тёплое [доходное] местечко
Ein Mensch, den andre nicht gern moegen,
Den von des Lebens Futtertrogen
Die Gluecklicheren, die Starken, Grossen
Schon mehr als einmal fortgestossen,
Steht wieder mal, ein armes Schwein,
Im Kampf ums Dasein ganz allein.
Dass er uns leid tut, das ist klar:
Sofern es unser Trog nicht war

Eugen Rot.

Иллюстрация:Леонтий Усов - Проситель

Евгений (Ойген) Рот (1895 - 1976)  немецкий лирик и популярный поэт в большинстве случаев юмористических стихов. Принадлежит к наиболее читаемым немецким авторам.
Леонтий  Усов (р. 10 января 1948) — русский скульптор,   актёр и художник-график. Заслуженный художник России.


Рецензии