Наша Нана как седмица. По мотивам Ибрагима Юсупова
«Мы семеро детей у нашей наны…»
http://www.stihi.ru/2011/11/30/5883
Наша Нана** как седмица***:
Дни её родные детки.
День погас и Нане снится:
С дерева упала ветка.
Снится Нане страшный сон:
Погибает её сын,
И как ветка сломан он.
Страшные бывают сны.
Наша Нана словно пихта,
Ветви пихты будто детки.
Стонет пихта: жизнь вся в них-то,
В детях, но... сломали ветку.
Снится Нане страшный сон:
Погибает её сын,
И как ветка сломан он.
Страшные бывают сны.
Наша Нана как неделя:
Дни её как дети светят.
День погас и, в самом деле,
Сына нет уже на свете.
Снится Нане страшный сон:
Погибает её сын.
В ту же ночь и гибнет он.
Страшные бывают сны.
*Ибрагим Юсупов (1958 - 1982) - чеченский поэт, погиб в Казахстане.
**Нана - мать по-чеченски.
***Седмица - неделя.
Свидетельство о публикации №111120507418
Восхищаюсь и Вашему переводческому таланту, и Вашему чуткому сердцу!
С уважением и восхищением,
Таня Дедич 05.12.2011 21:18 Заявить о нарушении
Очень рад, что моя интерпретация стихотворения Ибрагима Юсупова Вам понравилась.
Кстати, его родственники, ведущие страничку автора, правильно отредактировали данное мною первоначально название этому вольному переводу, добавив точно и немаловажно: "...По мотивам Ибрагима Юсупова".
Честно говоря, первоначально я сомневался, можно ли назвать мою интерпретацию вольным ПЕРЕВОДОМ, или это, скорее, моё стихотворение по мотивам оригинального произведения. Теперь, после одобрения и подсказки, о которой я сам думал и хотел исправить название именно так, я спокоен - это, действительно, вольный перевод с добавлением:"...по мотивам..."
Петр Анатольевич Полетаев 05.12.2011 22:59 Заявить о нарушении