Dante Alighieri. Возлюбленной моей столь нежен вид

Возлюбленной моей столь нежен вид,
Столь скромен при обыденных приветах,
Что стынут речи даже у поэтов,
А всякий взгляд смущение таит. 

И хоть её любой боготворит,
Она идёт в смирение одета.
И кажется, что светлый ангел это,
Который вскоре чудо совершит.

Очарованием глаза её пьянят
И в сердце сладких чувств вливают волны.
Нельзя понять их. Только пережить.

И с каждым выдохом из уст её кружит
Как будто дух, любви бескрайней полный
И шепчущий душе: «Вдохни меня».

----

Tanto gentile e tanto onesta pare
La donna mia quand’ella altrui saluta,
Ch’ogne lingua deven tremando muta,
E li occhi no l’ardiscon di guardare.
 
Ella si va, sentendosi laudare,               
Benignamente d’umilt; vestuta;
E par che sia una cosa venuta
Da cielo in terra a miracolo mostrare
 
Mostrasi s; piacente a chi la mira,
Che d; per li occhi una dolcezza al core,      
Che ‘ntender no la pu; chi no la prova;
 
E par che de la sua labbia si mova
Un spirito soave pien d’amore,
Che va dicendo a l’anima: “Sospira”.

(Dante Alighieri)


Рецензии
Прекрасный сонет и прекрасный перевод! Будь рифмы точнее, пришлось бы чем-нибудь
поступиться, скорее всего, естественностью течения речи и красотой... впрочем, они взаимосвязаны. Как говорят, перевод - это искусство потерь! :))
Спасибо! С наилучшими,

Адела Василой   08.11.2020 03:22     Заявить о нарушении
Стало быть, моя жизнь - перевод... )

Спасибо большое за отзыв )

Андрей Шёпот   17.11.2020 23:41   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.