Ольга Борисова - Роза
http://www.stihi.ru/2011/10/02/7202
ОЛЬГА БОРИСОВА
Как величава эта роза,
Что в клумбе под моим окном!
Ещё пленяют её грёзы,
И осыпают бархат росы
Своим серебряным дождём.
Но всё, увы, недолговечно
И на земле всему есть срок.
И красоваться бесконечно
Под небом ласковым беспечно
Не может царственный цветок.
Ещё, не зная увяданья,
Она торжественно цветёт.
Но осень смерть несёт, страданья –
Такой закон у мирозданья,
С весною вновь всё оживёт!
Роза
Превод: Крсимир Тенев
Каква величествена роза
алеята ми днес краси!
Мечтите й ме очароват,
по нея капчици сребро са
посипани от свода син.
Но красотата е нетрайна,
за малко е на тоя свят.
Да се показва до безкрайност
под небосвода тъй нехайно
не може царственият цвят.
Не знаейки че ще увехне,
величествено тя цъфти.
Умира всеки цвят наесен –
такъв законът е вселенски.
Напролет жива ще си ти!
Перевод сделан для Международного Конкурса http://www.stihi.ru/2011/11/27/3947
Свидетельство о публикации №111120405195
Благодарю авторов !!! С теплом.
Надежда Опескина 28.07.2012 00:38 Заявить о нарушении