Маленькая смерть

Она кричала: "Если ты уедешь, я побегу вдогонку к гаражу,
и может быть тогда ты повернешься, увидишь, что я плачу и дрожу...
но все же скажешь: "Нет, я ухожу.
Тобою дорожу,
но все же..."
Но всё же это было как-то сложно,
а лужи наполнял холодный дождь.
Она кричала: "Ну давай... сначала. Начнём сначала, повернем во двор,
где кошки размурлыкались вовсю, и развели кошачий свой amor..
Я разгоню их к чёрту, no me importa*,
ведь это только наш любимый двор.
А ты не едь, не едь на это море,
там старый добрый Моррис,
наверное, тебя уже не ждёт,
наверное, ему уже лет сто,
тебе же всё не то".
Она просила: "Звать уже нет силы.
Ну хочешь, пригласим на ужин Силву,
устроим праздник хоть для всей Севильи
напьемся до горячки, обессилев,
холодной всеспасающей текилы,
мой милый..."
Он ей кричал: "Мария, в сердце frio**,
остыло всё, что ты мне говорила,
что толку звать нам в гости всю Севилью, ведь вся Севилья знает, что всё криво,
что всё пошло давно коту под гриву...
Пусти, я опоздаю до прилива к большому дорогому кораблю.
Прости, но я тебя ведь не люблю".

Ах, бедный Теодорио, едешь к морю,
где дремлет мирно добрый древний Моррис...
нескоро старый город вникнет в горе..
а ты ведь не вернешься, ты оторван,
корабль разбит, на дне весь мир просторен,
А ведь в Севилье было бы просторней.
Лишь Моррис не расстроен,
он десять лет уже не плачет, а поёт...
Мари - ревёт.
Ах бедный Теодорио, плачет море
и сети рвёт.
А ведь в Севилье было бы просторней.
Ah pobre, pobre...***
бедный Теодорио.

*мне не важно (исп.)
**холодно (исп.)
***Ах бедный, бедный (исп.)


Рецензии