Из Роберта Геррика. H-803. Сафо

 H-803. Сафо

Я скорей идти готов
В край снегов и вечных льдов,
Чем увидеть только раз
Взгляд твоих холодных глаз;
Что сулит мне эта стужа?
Нет надежды - я не нужен.

   803. To Sapho
 
Sapho, I will chuse to go
Where the Northern Winds do blow
Endlesse Ice, and endlesse Snow:
Rather then I once wo'd see,
But a Winters face in thee,
To benumme my hopes and me.


            


Рецензии
Улыбнул... ) Тоже нашла свои переводы Сафо и Анакреонта... Будет интересно, заходите на мою страничку, почитайте. )

Татьяна Томина   03.12.2011 21:30     Заявить о нарушении