Э. Дикинсон. 794. A Drop Fell on the Apple Tree
Упала капля на сирень,
Другая – на конек,
Карниз целуют сразу семь –
Смеясь, глядит фронтон –
Ручью на помощь часть бежит
И морю – сам ручей,
А я гадала, где найти
Жемчужин для колье –
Вон сколько их в пыли дорог –
Пичужки спор ведут –
Свет шляпу сбрасывает прочь –
Роняет блестки куст,
Грустили лютни – ветерок
Их в счастье искупал,
Отмашку флагом дал восток
И праздник подписал.
794
A Drop Fell on the Apple Tree —
Another — on the Roof —
A Half a Dozen kissed the Eaves —
And made the Gables laugh —
A few went out to help the Brook
That went to help the Sea —
Myself Conjectured were they Pearls —
What Necklace could be —
The Dust replaced, in Hoisted Roads —
The Birds jocoser sung —
The Sunshine threw his Hat away —
The Bushes — spangles flung —
The Breezes brought dejected Lutes —
And bathed them in the Glee —
Then Orient showed a single Flag,
And signed the Fete away —
Свидетельство о публикации №111120303965
:)
Рон Вихоревский 23.01.2022 17:31 Заявить о нарушении