Из Роберта Геррика. H-602. Старания без пользы

   
H-602. Старания без пользы

Всё, что ни делал, все старанья
Без пользы - словно в наказанье;
Теперь же лавочка закрыта:
Я у разбитого корыта.

               
  602. Paines without profit
 
A long-lifes-day I've taken paines
For very little, or no gaines:
The Ev'ning's come; here now Ile stop,
And work no more; but shut up Shop.
       


Рецензии
Юрий, замечательный перевод, Ирина.

Ирина Гоношилина   02.12.2011 21:30     Заявить о нарушении
Спасибо, Ирина! Всех благ и удачи

Юрий Ерусалимский   02.12.2011 22:05   Заявить о нарушении