2. Каин встречает Лилит

Я бродил по глуши, без еды и огня,
По холодным ночам диким зверем я выл,
Одиночества льды утомили меня,
Что я был человек, я почти позабыл.

Но однажды, когда солнце сгинуло прочь,
Увлекая с собой свои копья-лучи,
Мне явилась она, кто черна, словно ночь,
И чьи волосы были чернее ночи.

Её взгляд, словно спица, пронзал темноту,
Её голос был слаще, чем фрукты и мед,
С каждым мигом он ту заполнял пустоту,
Что во мне обитала, где холод и лед.

Её голос тянул и манил меня вдаль,
Где меня ожидали уют и еда,
Где забуду я горечь, тоску и печаль.
Не сумев промолчать, я воскликнул тогда:

"Кто утешит того, кто был изгнан отцом,
Чтобы вечно скитаться по этой земле,
Кто поможет тому, кто был проклят Творцом,
Кто навеки испачкан в крови и золе?"

"Воспротивившись Богу, неугодной Тому,
Кто весь мир сотворил, я покинула свет,
Где женою была я отцу твоему"-
Вот какие слова я услышал ответ.

"Я бродила одна, без еды и воды,
Каждый час мой являлся тяжелой борьбой.
Я была одинока, нага, как и ты,
И тебя не оставлю с такой же судьбой".

Я смотрел на неё и не верил ничуть,
Что она не бесплотна, не танец теней.
Улыбнувшись, она повела меня в путь,
Будто зверь на веревке, я шел вслед за ней.

Своды дома её стали домом и мне,
Я обрел то, о чем даже и не мечтал,
Я был сыт и одет, на яву, не во сне.
Я в объятьях её, как дитя, зарыдал.

Кровь из глаз моих хлынула вместо воды...
А теперь, боли нет и душа не скулит.
Я спокоен и тих, потому что следы
Слез моих унесли поцелуи Лилит.


//Эта и другие песни про Каина - это мой фривольный стихотворный перевод книги Нода, которая входит в сеттинг World Of Darkness и является продукцией компании Whitewolf.


Рецензии