Хотя бы так - Сара Тиздейл If Death Is Kind

Сара Тиздейл
Хотя бы так

А вдруг тебя со мной допустят из загробья
Назад - на землю - в ночь - на запахи - на зов -
На узкотропый бег к прибойному раздробью,
На жимолостный вдох склоненных двух голов.

И, угнездясь меж скал и полосой прибоя,
Меж ласковых громов и отзвуков во мгле,
Блаженства - хоть часок - глотнем и мы с тобою,
Два вольных мертвеца на каторжной земле.


Sara Teasdale
If Death Is Kind

Perhaps if Death is kind, and there can be returning,
We will come back to earth some fragrant night,
And take these lanes to find the sea, and bending
Breathe the same honeysuckle, low and white.

We will come down at night to these resounding beaches
And the long gentle thunder of the sea,
Here for a single hour in the wide starlight
We shall be happy, for the dead are free.


Рецензии
Коль Смерть добра

Коль Смерти доброй быть, чтоб мы сюда вернулись,
На землю ночью пряной мы придём,
В наитье к морю выведущих улиц,
Склоняясь, ту же жимолость вдохнём.

Мы ночью спустимся к звучащим этим взморьям
И к ласковому рокоту волны,
Здесь только час, на полном звёзд просторе,
Мы будем счастливы, ведь мёртвые вольны.

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   13.08.2022 08:33     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.