Ионафан и Давид. Перевод
JONATHAN AND DAVID
From: Portrait of Saul
Yes, but to remember them for their love
is to remember them for their youth: Laughter,
not a covert whispering; the noise clatter
of playing field and bodies so alike they move
in a teamwork; do not suppose that what they give
each other is theirs to hold or withhold. Bitter
and old I watch how they embrace each other
free with the one gift I no longer have.
The strings of David's harp are bars of a cage.
A sour taste corrodes through his sweet song.
I am afraid. The desires of a King
are comfortless: my Palace holds me hostage.
And, if I had him, what then could I, Saul,
Do but mortify, condemn, despoil?
THOMAS WILLIAM SHAPCOTT
(21.03.1935 г.р.)
ИОНАФАН И ДАВИД.
(Портрет Саула)
О да, напомнить им об их любви,
Их юностью пришлось бы тяготиться:
Терпеть их гам, их тайны, радость в лицах,
И наблюдать, как слажены они,
Когда в объятьях мысль не жжёт о том,
А что ещё могли бы дать друг другу,
В то время, как я стар и обречён
Безрадостно озлобиться в недугах.
И струны Арфы - лязг замков в тюрьме!
Псалмов Давида сладостные звуки -
Оскомина... Я - узник. Страшно мне.
Я безутешен, обречён на муки.
Но, что б с ним сделал я, Саул, будь моя воля,
Приговорил бы, умертвил бы, обездолил...?
Свидетельство о публикации №111112500960
С теплом,
Н
Чирк Чирк 04.03.2012 16:19 Заявить о нарушении
Марина Викторова 1 04.03.2012 19:51 Заявить о нарушении
С "верлибрами" все с ума посходили. Придумали себе алиби для оправдания отсутствия рифм и словесного поноса. Все у тебя в порядке с ритмом и рифмой, а совершенствоваться можно бесконечно. Ты большая молодец!
С любовью,
Н
Чирк Чирк 04.03.2012 20:12 Заявить о нарушении
Марина Викторова 1 05.03.2012 10:32 Заявить о нарушении