Франциск Ассизский Гимн творчеству

Гимн творчеству (Песня Брата Солнца), Франциск Ассизский, 1226 г.

Cantico delle creature (Cantico di Frate Sole)



Всевышний,  всемогущий  благой Господь,
Тебе хвала, слава, честь и благословение.

Тебе единому, Всевышний, они подобают,
И ни один человек именовать Тебя не достоин.

Восхваляю,  мой Господь,  также и  все Твое творение,
Начиная от господина брата Солнца,
Который  приносит день и озаряет нас
Побеждающий, сияющий яркими лучами:
Портал Всевышнего, связывающий с Тобой.

Славлю, моего Господа за сестру Луну и за звезды:
Что ясны, драгоценны  и так хороши  в  небе.

Восхваляю моего Господа за брата Ветра.
Что в  воздухе  и облаках,  и в покое, и в движении,
Созданного  Тобой так мудро и  связно.

Восхваляю еще, мой Господь, за сестру Воду,
Такую благодатную, смиренную и чистую.

Еще возношу хвалу моему Господу за брата Пламя,
За огонь, озаряющий  ночь,
Приятный, веселый, надежный и быстрый.

Восхваляю еще моего Господа за сестру нашу Матерь Землю,
Что носит нас и не поддерживается, и управляет
Рождением  всяких плодов и ростом  цветов и трав.

Прославляю моего Господа за тех, для кого  все - ничто, кроме Твоей любви,
Уязвимых, открытых страданиям.

Прекрасны и блаженны, живущие мирно,
Предавшиеся Тебе, Всевышний, Тобой коронованные.

Еще восхваляю моего Господа за сестру  нашу  Смерть плотскую,
Над которой никто из людей  не властен:
Но те, кто уходит не в смертных грехах
Счастливы, те, кто не вышел из Твоей святой воли,
Не причинит тем вреда смерть вторая.

Славь  и благословляй   моего  Господа,
Благодари и служи с великим смирением!


пер. с итальянского  О.Карклин (с)

Cantico delle creature (Cantico di Frate Sole)


Altissimu, onnipotente bon Signore,
Tue so' le laude, la gloria e l'honore et onne benedictione.

Ad Te solo, Altissimo, se konfano,
et nullu homo ;ne dignu te mentovare.

Laudato sie, mi' Signore cum tucte le Tue creature,
spetialmente messer lo frate Sole,
lo qual ; iorno, et allumeni noi per lui.
Et ellu ; bellu e radiante cum grande splendore:
de Te, Altissimo, porta significatione.

Laudato si', mi Signore, per sora Luna e le stelle:
in celu l';i formate clarite et pretiose et belle.

Laudato si', mi' Signore, per frate Vento
et per aere et nubilo et sereno et onne tempo,
per lo quale, a le Tue creature d;i sustentamento.

Laudato si', mi' Signore, per sor Aqua,
la quale ; multo utile et humile et pretiosa et casta.

Laudato si', mi Signore, per frate Focu,
per lo quale ennallumini la nocte:
ed ello ; bello et iocundo et robustoso et forte.

Laudato si', mi' Signore, per sora nostra matre Terra,
la quale ne sustenta et governa,
et produce diversi fructi con coloriti flori et herba.

Laudato si', mi Signore, per quelli che perdonano per lo Tuo amore
et sostengono infirmitate et tribulatione.

Beati quelli ke 'l sosterranno in pace,
ka da Te, Altissimo, sirano incoronati.

Laudato si' mi Signore, per sora nostra Morte corporale,
da la quale nullu homo vivente po' skappare:
guai a quelli ke morrano ne le peccata mortali;
beati quelli ke trovar; ne le Tue sanctissime voluntati,
ka la morte secunda no 'l farr; male.

Laudate et benedicete mi Signore et rengratiate
e serviateli cum grande humilitate.

 1226 г.


Рецензии