Ловцы жемчуга из слов. Немного о японской поэзии

Посвящено японской поэзии и не только.

Ловцы жемчуга из слов…


Устроили в нашей библиотеке вечер японской поэзии. Поскольку я уже была немного известна, меня попросили поучаствовать. Я засела, взяв книги по японской поэзии.. Голова задымилась, а толку – почти нуль.
Встретила несколько удачных тайку, танки, хайку, …. Везде по-разному. Кто во «што» горазд.
И встретила у них интересное сообщение: японцы собираются в определенные дни, садятся в красивом месте  и, созерцая окружающее великолепие, начинают ловить слова. Кому как повезет.
И я тоже решила сесть на берегу реки, выбрала пейзаж, приятный глазу, и стала я ловить…
Совсем не то ловилось -  лез какой-то сплошной лес, а еще вернее, бурелом…

Потом, придя домой, погрузившись в себя, я стала размышлять и писать то, что плыло без пейзажу.
Заранее, прошу извинения у того, кто любит краткость.
Написала я это, дала почитать тому, кто готовил вечер – мне слова не дали.
Больше не предлагают. Называют меня за глаза – революционерка.


Бросает снег в лицо мне вьюга
Мы с тобой далеки друг от друга
Словно в песне куплет и припев
Вместе что-то напев

Я один стою
Пыль глотаю
Впереди рассвет
Улетаю…

Может море бушует
Может ветер беснует
Я как песчинка
Я как травинка 
 вдоль четвертинки
Не могу без мудринки

Вот один стоит в поле
Думу думает
 А о чем? 
 А какая разница?
Если б  думу поймать я мог
Я столько сейчас накропал бы строк! 



Есть слова, что идут через вас - это просто чистый алмаз.
Уловите волну и вперед, за манящей мечтою вразлет
Или вширь…

Ловцы удачи.

 Что ее ловить? Сачок не создан для нее.  Она  начало и конец имеет в нас. А что природа? Лишь помощник.
Лови удачу:  танку, хайку, как хочешь ее ты назови, но называть поэзию удачей,  уволь, ловец.
Твоя душа -  источник танки,  хайку  и прочих всяких сложных рифм.
Свободный стих в полете – гонитесь вы  за ним, несите всплески дум и всплески мысли.
Всплеснулась мысль моя,  и отголоски ее всплеска легли на лист,  и жизнь их прервалась.
 А, может, нет.   Скорее,   нет…
Я за рекой,  за речкою живу, и  снова мысль огранке претворяю,  творю и счастлив этим.

Друзья мои, пишите иль строчите, но эти мысли для записи неважны.
Пусть лягут в стол, закройте их и не отворяйте.
Не все же в танку-хайку можно превратить.

Конечно, превратить то можно, а нужно  это и кому?

Решайте, ловцы жемчуга из слов, и поступайте так, чтоб все ваши рифмы
не превратились в лабиринты мысли,
и судьба бы их осталась на страницах  ваших пальмовых ветвей.

Что я несу?
Какую связку слов?
Иль это просто бессмысленный набор каких-то веток, клеток, лопастей и лома,
а может  хлама или срама.
     Вот эти строчки, например.

Из японской:                «сижу я на бревне и думаю - о чем не важно.
                просто на бревне сидеть не так уж плохо мне.»

в чем смысл сего шедевра?

В какие изыски его определить? Сидишь, сиди или, наверно,  твоя попа гениальная настолько, что можно и бревно,   которое она своим присутствием почтила….
И сразу тема для меня.
Вот я ловец, мастак, и удалец.
Что у меня еще для гения пойдет,  и кто-то их в шедевры занесет.
А я ведь просто сел, запел, и льется песня не в удел.
Ну, лейся, лейся, хоть залейся.
Вот только лейка твоя забита грязью,
почисти, а потом и лей свою водицу, дуралей

Да, я такой мастак, с печки бряк

Разбрякались мои соловушки.
Что вам неймется?
В поэзии уж скоро ногу некуда поставить будет,
Если вы всякий хлам на их страницы понесете.

УГОМОНИТЕСЬ, РИФМОПЛЁТЫ!


Еще немного о японской  поэзии.
Что там изучать?
 Шедевры-шедеврики. Возьмите любое  русское произведение, из него столько шедевриков накропаете.

 Нужно для души писать, а не выливать душевные помои на страницы издания.

А вы еще потом их изучаете - что там изучать? Вам что собственного дерьма не хватает? Каждый раз, печатая подобное, думайте, а нужно ли это вам. Что там такого, звенящего до синевы, что можно было отдать на суд зрителю?
 Можно, конечно, выбрать.
А все- то зачем? Может, еще переводы такие. Ведь, если нравится, это может быть заслуга переводчика, а не поэта. Как можно хвалить поэта, если дело в переводе?

Перевести намного тяжелее, чем написать.

 Переводите, если хочется, но и у вас полно красивого, не меньше. Своим больше внимания уделяйте. Или вы можете уделять только  знаменитым? У вас рядом столько талантов. Опять вытаскиваете на свет, что уже давно измусолено. Классика - понятно, да и то, сколько ее пылится по библиотекам.
Что-то вы не то делаете, господа. Куда потом этот драгоценный хлам девать будете?
Накушались люди всего, хотят сами творить.
Кто уже начал, тот больше наслаждается собственной писаниной, а те, кто не пишет, почти и не читает. Сколько справочной литературы накропали, мать честная. Прежде чем издавать, 100 раз подумайте, нужно ли это кому, не идите на поводу собственных амбиций, не стремитесь урвать побыстрее и побольше.

Сколько дерьма  наплодили! Я же не этого от вас жду, а творчества.
Да, можно бесконечно повторять. Только где и что?

Вернемся к изыскам японской поэзии:

                «Потянешь за тонкую белую нитку
                Чайный пакетик
                И в наступающих сумерках
                зачешутся      уши.» ( М. Умэнай)

Уши то твои, может, и зачешутся, чеширский кот, но только к нам это какое отношение имеет?  Твои уши – ты ими и занимайся. Видно, что-то не то шепчет тебе ветер в зарослях бамбука, что ты не можешь отличить дуновение ветра от шуршания тонкой белой нитки. Шурши да не зашуршайся.


                «Внутри себя вскормив белого лебедя
                Он
                Сколько ни втаптывали,
                Порой расправляет крылья» (Ю. Сасаки)

И здесь тоже. Белый лебедь. Вскормили тебя. А зачем? Чтобы ты изредка расправлял крылья. Тебя топчут, а ты расправляешь, тебя снова втаптывают, а ты поднимаешься…
Гордый лебедь. Райская птица!



                «Ветер, очищающий
                небо до голубого цвета, промчался
                время пришло.
                Втайне от всех, одному –
                Испытать обновление»    (Ю. Сасаки)


Сколько можно рассуждений накропать по поводу этих строк! Немыслимое дело! Ветер промчался, готовьтесь, господа, к обновлению….   ТОЛЬКО ТАЙНОМУ.
Т-а-й-н-о-м-у…  ууууууууууууууууу

                «Плачущую, тебя
                Обниму, пусть на волосы
                Падает снег
                Непрерывно
                Спи в объятьях моих» (Ю. Сасаки)

Обнимаю тебя я опять,
Сколько плакать ты будешь, милая?
Столько снега не выдержать твоим волосам,
Они и так уже белоснежные.

Белый, белый снег кружится и ложится на поля.
Снег кружится, снег ложится, вся белехонька земля.
Вот такие хайку, танки. Облетают на меня,
застилают путь мой славный, вся белешенька земля.
Что ей небо, что ей звезды?
Мы опять сидим и ждем новой мысли, новой сказки, новых звуков, новых слов.
Зашуршало, закружило, замерцало, забренчало.
 Забредет, быть может, ветер на страницы наших странствий.
Только странствий где  надыбать?
Мы же просто пишем, мы же просто ждем чего-то,
 думаем, что это все вокруг нас заключено.
Не вокруг, Я  повторяю, а внутри тебя.
Ты сиди себе, лежи или за столом кропай,
Ты изольешь лишь то, на что способен сам.

Есть, конечно, и нюансы, но это надо рассматривать конкретно.

                «Сладкий горошек.
                Любимое чтение –
                Короткие рассказы» (Х. Эйда)

Гора шелухи от семечек.
Читаю
Длинные романы.
Иногда поэзию,
Если это шелухе не мешает.

Таких шедевров можно накропать бесчисленное множество. Им что - вода с огнем затмили все вокруг, и они, уснув, решили это на страницы поместить и еще отдать нам на рассмотрение и созерцание. Что там они еще прислали, какую муть  нам оценить пора пришла?
Пишите, милые, ищите и обрящете свое, а мы  уж, как-нибудь, свое найдем и принесем в свою Обитель.



Япония. Великая прекрасная страна. Правда, еще такого дуралейства сложно отыскать и лучше бы не найти вовек. Вы все – такие  мастаки-умельцы-погорельцы. Все ищите себе каких-то заморочек и с ними потом по жизни направляетесь, и что-то еще пытаетесь постичь.


Рецензии
Привет, Симмона. Наткнулась на твоё произведение «Ловцы жемчуга из слов…», у меня собраны многие произведения о жемчуге, тема эта интересна, поэтому заглянула в твоё творчество… Ну, классненько! Я оборжалась. Благодарю за положительные эмоции. Ты создала поэтическое настроение для читателя. Зря тебя на вечере в библиотеке не допустили к слову:).

Жизнь - нитка жемчужин!
Если ты порвешься, порвись!
Если век мой продлится,
Ослабею. Как удержу
То, что от всех я таила?!

Сикиси-найсинно
Переводчик: В. Санович

***
Жемчужная нить –
Жизнь моя, ты исчезнешь,
Так исчезни скорей!
Боюсь, если ты продлишься,
Молчать недостанет сил.

Сикиси-найсинно
Переводчик: В. Маркова

Японскую поэзию мало знаю, впрочем, как и русскую, особо-то стихами не увлекалась, но всё же неплохо написано (и в твоих примерах тоже). Чтобы понять японцев надо жить не в России, а в Японии, у неё своя специфика – тесное пространство, формирующее японские черты характера, образа жизни, культуры, быта… Япония – очень маленькая и стихи у неё очень маленькие, портрет самой Японии, где каждый клочок земли, каждое слово на счету… Ловцы жемчуга – это древнейшая женская японская профессия… Ловцы слов – тоже древнейшая профессии, которую надо очень хорошо знать и любить, чтобы понять… Не берусь судить то, в чём я не понимаю :)

Ирина Петал   06.07.2018 18:21     Заявить о нарушении
слово на счету..интересно звучит. Скорее, бережное отношение к земле, к каждому ее мм- и порождает очень бережное отношение к слову.Они, конечно, молодцы. А перевод- это всего лишь внутренний мир переводчика,степень погружения в японский язык ( как и в любой другой).

Симмона Михпетова   07.07.2018 02:32   Заявить о нарушении
жемчужины..
пусть рассыпается жемчуг
пусть все ослепнут от блеска

Симмона Михпетова   07.07.2018 02:40   Заявить о нарушении
И ранено тело Раковины. И в рану попала песчинка – крохотная крупица моря, маленькая частичка мира, которую и глазом-то не увидишь. И Раковине было больно. а песчинка обрастала одеждами - перламутровыми, огневыми, и боль была так нестерпима, что кричать Раковине хотелось. Но прошло положенное время, и у Раковины родился Жемчуг. Жемчужина ровная и круглая, и похожая на радостную песню. И Раковина освободилась. Так в раненой душе художника появляется крохотная пылинка, причиняющая боль при каждом вздохе. А потом вырастает песня, или музыка, или поэма…

Ирина Петал   07.07.2018 10:15   Заявить о нарушении
Чистейший и бесценный жемчуг
На дне морском в тиши лежит.

Чистейшее, цены безмерной слово
Во глубине души лежит.

Тот жемчуг, что на дне морском лежит,
Порой выносит бурная волна.

Чистейшее, безмерной мысли слово
Выносит горе с глубины, со дна.
© Асан-Кайгы (XV век),
перевод Вс. Рождественского

Ирина Петал   07.07.2018 10:18   Заявить о нарушении
жемчужины..
душу залатаю жемчугом...
пусть красота спасет мир

Ирина Петал   08.07.2018 14:44   Заявить о нарушении
пока только песком заносит дыры...

Симмона Михпетова   09.07.2018 15:39   Заявить о нарушении
Угу, всё так, не каждой песчинке суждено стать Жемчужиной... Вот, мне, например, лень обволакивать, обволакивать песчинку перламутром...

Ирина Петал   09.07.2018 15:46   Заявить о нарушении
Встречаются, конечно, добрые и заботливые, которые обласкивают печинки... Например,

Жемчужина
Галина Ахматова

Чувств песчинка попавшая в створки,
Раздражитель для бренного тела
Возбужденно..и сладко.. и горько,
Так безропотна в липкости плена.
Я - песчинка, тобою обласкана,
Чужеродная....хрупкая малость
От объятий...меняю окраску,
От признаний теряю усталость.
Обвивая собой...слой за слоем,
Не жалей на меня перламутра,
Чтобы я отреклась от былого
И сияла как нежное утро.....
Кропотливо...неспешно...и преданно,
Это требует зрелого мужества,
Одному тебе только и ведомо
Как из чувств появилась жемчужина.
© Галина Ахматова , 2009

Ирина Петал   09.07.2018 15:49   Заявить о нарушении
невероятно...порой, даже неприятно, что ласка может так владеть разумом...
успокаивает только, что это происходит в объятиях любимого.
А нелюбимого ..жемчужина рассыпается

Симмона Михпетова   10.07.2018 03:22   Заявить о нарушении
Любая жемчужина не долговечна. И рассыпается со временем.

Меня восхищает умение людей передать словами свои чувства, ласку, нежность (большая доза которой может и задушить). Я так не могу, быстрее конфужу словом, огрею. Хотя изначально никем не хочу обладать, владеть, не хочу кого-то травмировать и убивать, хочу лишь мирно сосуществовать рядом...

Ирина Петал   10.07.2018 08:49   Заявить о нарушении
я такая же...

Симмона Михпетова   10.07.2018 10:43   Заявить о нарушении
Понятно, как говорит моя свекровь о нас с мужем:

два сапога и оба - на левую ногу :))

Ирина Петал   10.07.2018 10:57   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.