Der Saenger

         
             Von Goethe

Чья песня льется за мостом,
Рождая в сердце сладость?
Витает в зале золотом
В нем эхом отдаваясь
Беги – сказал король пажу –
Веди певца- я награжу,
Коль мне подарит радость.

Войди певец, отдай поклон
Мне и прекрасной даме,
Звездой взлетевшей в небосклон,
Достойной быть с богами.
Слепит тебя роскошный зал?
Ты удивлен? Но я позвал,
Чтоб пел ты мне и даме.

Вот первый, чистый, звонкий звук
От уст певца слетает-
Все изменяется вокруг,
От песни сердце тает
Король певца благодарит:
Возьми! – в руках его горит
Цепочка золотая.

Мне милость ваша дорога,
Но цепь златая боле
К лицу тому, кто бьет врага,
В бою сечет и колет.
Уж лучше вы секретарю
В казну отдайте цепь сию,
В статью доходов что ли.

Как птица вольно я пою
В ветвях любого сада,
Не жду наград за песнь свою;
Мне песнь сама награда.
Но коль понравилась она
Налейте лучшего вина
Из ягод винограда.

И поднял он бокал с вином,
Хмельной отведал влаги:
Вам пожелаю счастья в дом,
А рыцарю – отваги!
Недаром видно ныне бог
Меня привел на ваш порог.
На радость мне -  бродяге

             


Рецензии
"Что там за звуки пред крыльцом?
За гласы пред вратами?
В высоком тереме моем
Раздайся песнь пред нами!.."
Король сказал, и паж бежит.
Вернулся паж, король гласит:
"Скорей впустите старца!"

"Хвала вам, витязи, и честь,
Вам, дамы, обожанья!..
Как звезды в небе перечесть?
Кто знает их названья?
Хоть взор манит сей рай чудес,
Закройся взор, не время здесь
Вас праздно тешить, очи!"

Седой певец глаза смежил
И в струны грянул живо,
У смелых взор смелей горит,
У жен поник стыдливо...
Пленился царь его игрой
И шлет за цепью золотой -
Почтить певца седого.

У Вас перевод получился лучше. Более напевнее.

Валентин Панарин   26.11.2011 00:50     Заявить о нарушении
Не скромничайте Валентин Очень даже неплохо звучит ваш перевод

Сергей Дубцов   26.11.2011 08:29   Заявить о нарушении