Здравствуй, милая

Pishu na angliskom,
Pishu pro lubov,
A myagkogo znaka  netu.
A ti sovsem blizko,
Volnuesh mne krov,
tebya prilaskau za eto.

Перевод:
Здравствуй, милая - соскучился,
С переводом долго мучился.
Посажу тебя на лодку,
Разолью по стопкам водку:
Выпьем за так скать союз
Наших двух влюблённых муз!


Рецензии
Ну,здравствуй,мой милый!
Как скушно,уныло,
текут всё денёчки,
пишу...но нет точки...

Пишу по-английски,
но с русским акцентом,
купи мне ириски
и водку с абсентом.

Спасибо,Саша,повеселил!А то какие-то жуткие
картинки были...да ещё на ночь смотреть на них...
Ужасти!!!с улыбкой,Наташа

Наталья Сурмина   25.11.2011 20:44     Заявить о нарушении
Привет, Наташа! Поздравляю! Ты первая поздоровалась в ответ на "Здравствуй, милая!"
Крутое средство есть от скуки:
Бутылка ( но четыре штуки)!
Абсент - не знаю где достать,
Чтоль объявленья полистать?

Уж близок БРЬ с приставкой ДЕКА.
"Ночь.Улица.Фонарь. Аптека" -
Цитату классика ввернул:
Ну как, тебя я "улыбнул"? )))))))

Александр Амелин 11   26.11.2011 09:52   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.