Забарився грудень
Щось бентежить душу, серденько тремтить.
Листопад розсипав стільки фарб навколо –
Вабить, кличе в пісню бурштинова мить.
Хутко скине осінь з плічок перевесло,
Де в однім відерці хлюпотять дощі,
В іншім – колір сонця з чудодійним пензлем –
Переносить сяйво в полотно душі.
ЗАМЕШКАЛСЯ ДЕКАБРЬ
(перевод Нади Ульбль)
Замешкался декабрь ... слышишь ветра соло?
То смущая душу, сердце дрожит.
Листопад рассыпал столько красок вокруг -
Влечет, зовет в песню янтарное мгновение.
Быстро сбросит осень с плечиков коромысло,
Где в одном ведерке хлюпают дожди,
В другом - цвет солнца с чудодейственной кистью -
Переносит сияние на холст души.
Фото Сергія Антонова
Свидетельство о публикации №111112302176
від барв розкішних і багатих
слова - мов крапельки роси
на чорнобривцях біля хати
***
Щиро дякую Вам, Валентино!
Таких добираєте слів, що душа радіє.
Як то гарно та любо!
Читаю з великим задоволенням Ваші твори.
Хай Всевишній посилає Вам здоров'я та наснаги.
З прихильністю,
Алеся9 02.02.2012 21:46 Заявить о нарушении
Валентина Чайковская 03.02.2012 09:18 Заявить о нарушении