О кладбищенской поэзии
Гляжу в исходник тупо:
Там не простой живой народ -
Одни сплошные трупы.
И слева труп, и справа труп,
И спереди, и сзади.
И я, не разжимая губ,
Сижу у них в осаде.
Без трупа нету ни строки -
Ваяй, как наваялось!
Народ хороший трупаки,
Но мрачноватый малость.
Так повелось с недавних пор -
Стихи идут с погоста.
Но не кладбищенский я вор -
Я переводчик просто.
Свидетельство о публикации №111112101728
Я стараюсь переводить только то, чего нет в русском переводе - за редкими исключениями.
Евгений Туганов 22.11.2011 00:00 Заявить о нарушении