Ни словом, ни взглядом...
не выдал свою любовь.
Молчание обнажило ее…
Автор фото: Владимир Козюк
Свидетельство о публикации №111111803137
Разговор о стихах, по моему мнению, иногда важнее самих стихов.
Для наглядности размещу сам текст и отвечу на вопросы.
.
Пили с утра херес -
ловко лечить кашель.
В первых лучах греясь,
лёгкие шли дальше.
Грезили мы морем.
Едем - за всё платят!
С кармы грехи смоем,
сбросив свои платья.
Жгут корабли в небе,
сторож сидит в башне.
Чопорность - чёрт с нею!
Нежность теперь наша.
Нега воды мягкой.
Хочется жить верно.
Только б звезды мякоть
съесть и запить ветром...
.
Итак: "ловко лечить кашель" - нехарактерное словосочетание, но по сути
ловко и /ваше предложение/ славно - здесь синонимы, хотя допускаю,
что может слегка напрягать чей-то слух.
Теперь по поводу "лёгкие". Иногда я пытаюсь вводить в силлабо-тонику
элементы восточной, в частности, японской поэзии. В данном случае
слово "лёгкие" является какэтобой, сейчас поясню, что за зверь такой:
.
III.КАКЭКОТОБА – ПОВОРОТНОЕ СЛОВО
Какэкотоба (кaкэ-котобa – «поворотное слово») – этот приём имел различные названия в разные периоды развития японской поэзии. Вариативность названий свидетельствовала о том, что каждая новая эпоха выдвигала на первый план новые функции и возможности этого приёма, но во все времена оставался способ построения какэкотоба: обыгрывание омонимии и полисемии слов.
Суть какэкотоба заключается в том, что в поэтическом тексте употребляется слово, имеющее несколько омофонов, таким образом, значение каждого из них участвует в создании особого смысла стиха.
Под омофонами при характеристике какэкотоба понимаются одинаково звучащие слова, независимо от того, есть ли между ними отношения семантической производности.
http://www.haikupedia.ru/
.
Так что "лёгкие шли дальше" - моя попытка двойного контекста, как то:
Вылеченные от кашля лёгкие человека и
Продолжение пути "лёгкими на подъём" людьми.
.
Так, например, в ваших трёхстишиях, которые без сомнения являются
русским аналогом японских хайку, не хватает на мой взгляд, некоторых характерных
атрибутов, который возможно ввести не привязываясь к строгой "японской" форме.
Помимо описательности /рисование словами/, так же
сопоставления, двоякость прочтения с разделом на средней строчке, ну и прочие "японские" хитрости.
Что же касается меня, то моё сердце навсегда отдано РИФМЕ-СОЗВУЧИЮ,
причём во всех проявлениях от разноударности до ПАНТО, собственно,
и в "Морской звезде", я пытался в этой тесной форме использовать,
исключительно РАЗНОРОДНУЮ рифму, да и выбор в пользу: "ловкие"
был сделан не в последнюю очередь из-за внутреннего созвучия:
лёгкие / ловкие.
Что же касается трёхстиший, есть у меня попытки компиляций сразу
нескольких в одно, скажем так, полотно. Я много эксперементирую
со словом и такая форма, достаточно красива:
http://stihi.ru/2013/02/09/420
В любом случае, спасибо вам за вашу реакцию и неравнодушие!
С уважением, Олег!
Гольгертс 15.05.2013 15:18 Заявить о нарушении
у меня сегодня уже перегруз от новых познаний, вынесенных с семинара
Ю.П., где я, изучая Ваш стих вдоль и поперёк (вкупе с лекциями
о логаэдах), наконец-то привела его мысленно к тому знаменателю,
кот-й был Вами задуман.
Но вот на новую порцию терминов, которые Вы выделили квадратно-
гнездовым способом, – пожалуй, в ближайшие часы не потяну. Сбой
программы в голове, "комп" дымится. ))) Хотя искренне рада, что Вы
хотите многим поделиться. Вот и название Вашего стиха узнала –
"Морская звезда".
А сейчас ещё по Вашей рецке:
- мои трёхстишия – не аналог японских хайку… Когда я их записывала,
а позже зачем-то в придачу опубликовала, – они мыслились просто как
какие-то мои мысли-настроения. Без претензии на высокие материи.
Рубрику никакую для них не нашла, вот и запихала их, куда пришлось…
- Моей страничке чуть больше года и, заводя её, я понятия не имела ни
о каких правилах стихосложения. Рифмой для меня было всё, что
заканчивалось на одну и ту же букву. Сейчас потихоньку образовываюсь
и правки в опубликованном не меряно. Но довожу постепенно до ума.
Непременно дойду когда-нибудь и до изучения предлагаемых Вами
"японских хитростей".
- по поводу Вашей "Лестницы-змЕя" – уже встречалась с подобным.
Завораживает до невозможности. Какая-то просто обволакивающая
сознание магия... и вслед – мысли по серпантину... до бесконечности.
Браво!
- выбор "ловкие" - "лёгкие" в "Морской звезде" – находка! Но вот на
запятой после "лёгкие" по-прежнему настаиваю. И никакой двойной
контекст это не оправдает. Восприятие однозначно страдает. (У меня
вообще есть очень смешная история из жизни по поводу "лёгкого",
доставившего меня в пункт назначения почти вовремя. Поэтому спасибо,
что напомнили о юности.)
Елена Ватолина 15.05.2013 18:52 Заявить о нарушении
всех грамматических правил. Тогда уж, вообще без запятой!
А по поводу трёхстиший зайдите к И. Шевченко http://stihi.ru/2012/09/13/1153
на досуге - он признанный авторитет!
Гольгертс 15.05.2013 19:10 Заявить о нарушении
это правило относится и к предполагаемым местоимениям.
Елена Ватолина 15.05.2013 19:29 Заявить о нарушении
столь пристальное внимание! Благодарю!
Гольгертс 15.05.2013 19:56 Заявить о нарушении