Кончи Седано Одинокая воля

Перевод с испанского


Пока умирало дерево, которое ты посадил прошлой зимой,
я освободилась от тумана, которым была заполнена моя голова.
! Проведённые часы превратились в росу на тысяче белых лепестков!
Вплетённые в безумные шаги поэта...
Я переплыла твой океан
- в коварном приключении-.
                ? Свободна?...! Да, я свободна!
Одинокая воля приветствует утро.
Засохли мирт и ладан.
Оскорблены все расстояния...
- безумный соучастник, пожалуй, нового неба -
Словно сторож:
                время.
Две руки,
                белые чайки на закате,
они способны укрыть мечту
и того, кто любит...
                между волнами бесконечного пространства,
в запутанном густом тумане,
на любом пляже.

17.11.2011г.

Автор картины совр.итальянский художник Gigino Falconi

 
                Conchi Sedano

                ***
Mientras se muere el arbol que plante en aquel invierno
he surcado libre la niebla que me embarga.
!Las horas se han hecho rocio en mil petalos blancos !.
Dibujando a mi paso locuras de poeta...
Navegue por tu oceano
- en aventura desleal-.
?Libre ?... !Soy libre!
                Solo voluntad acepta la manana.
Se arrancaron los mirtos y la jara.
Se profanaron todas las distancias...
-delirio complice ,quiza,de un cielo nuevo-
Como atalaya :
                el tiempo.
Dos manos ,
                gaviotas  blancas a travers del ocaso,
son capaces de albergar  un sueno
y de amarse ...
                entre olas de espacios  infinitos,
confundidas con la bruma,
en una playa cualquiera.


Рецензии
Татьяна.
Очень талантливо.
Спасибо огромное.

Дмитрий Ахременко   19.11.2011 13:48     Заявить о нарушении
Спасибо, Дмитрий, за высокий отзыв. С уважением и сердечностью, Татьяна

Татьяна Воронцова   19.11.2011 14:21   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.