Мудра незыблемость вещей...

Перевод  стихотворения
Маргариты  Метелецкой
http://www.stihi.ru/2011/11/10/4322



Мудра  незыблемость  вещей...
Чуть  слышно  клёны  опадают,
и  ночь  смарагдами  очей
меня  тревожно  наблюдает...

И  мальвы  высохли...Жара -
на  крыльях  аист  что  приносит...
Прошла  цветения  пора,
и  парус  распустила  осень.

Фрегат к отплытию готов,
родимый берег мой оставить...
Пробить кудель из облаков -
в Грядущее меня доставить...
         


Рецензии
Хорошее стихотворение, Анатолий!
Действительно, мудра незыблемость
вещей! Понравилось! Спасибо!
С теплом:)

Нина Стебелёк   18.11.2011 22:34     Заявить о нарушении
Не знал, что стих мой так увлёк,
коль даже рецку шлёт Нина...

С улыбкой,

Анатолий Гончаров 2   19.11.2011 23:11   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.