Рикша и гейша
Бубенчики смеются на окобо.
На гейшу смотрит рикша голенастый,
сидит, забытый всеми, у порога.
Рот приоткрыт от светлого восторга,
он, как большой ребёнок, внемлет танцу.
Хозяин пару раз прикрикнул строго -
"Не место здесь такому оборванцу!"
Быть рикшей плохо - с этим не поспоришь,
и денег мало платят, и не любят,
а если ещё с кем-нибудь повздоришь,
то запросто мечом тебя зарубят.
Одна отрада есть у рикши - гейша,
прекрасная Имаси из Киото...
Ни у кого нет губ таких нежнейших,
они изогнуты как крылья для полёта.
Он любит отвозить домой Имаси,
когда она одна и так печальна,
что белый цвет лицо уже не красит.
И рикша спотыкается случайно,
но гейша не пугается - смеётся,
ведь рикша тоже человек "искусства",
когда с коляской он своей "дерётся",
чтобы Имаси не было так грустно.
Влюблённый рикша - это так нелепо,
но гейша понимает всё, не дразнит
и помнит строчки старого поэта -
любовь и для кузнечика как праздник.
Темнеет быстро. Серп Луны мерцает
и кажется в тумане ещё меньше.
Свою Имаси рикша поджидает...
Но самурай выходит вместе с гейшей.
Смеются оба - "Эй, давай коляску,
вези быстрей в весёлые кварталы..."
И сердце рикши покидает сказку
и прячется под чёрным покрывалом.
Имаси что-то шепчет самураю,
и тот в ответ отрывисто хохочет -
"Я рикше после всё поотрубаю,
о гейше он и думать не захочет."
Везёт их рикша дальнею дорогой,
есть мост высокий через речку Камо -
шумит вода по каменным порогам,
прокладывая к Ёдо путь упрямо.
Имаси жалко. Красные тесёмки
на жёлтые сменить уже не сможет.
Коляску тоже - ни одной поломки.
Но сердце рикши страх уже не гложет.
Треск дерева и два ужасных крика
печальным эхом носятся в тумане.
Луна на небосводе словно сникла,
застыв в молчании вместе с облаками.
ноябрь 2011г.
комментарий автора:окобо - деревянная обувь на высокой подошве(часто с использованием
бубенцов), носили её майко(дев., обучающиеся искусству гейши),
красный цвет тесёмок у начинающих сменялся жёлтым цветом у
тех, кто заканчивал обучение...
Камо - река, протекающая через Киото и впадающая в р. Ёдо...
Свидетельство о публикации №111111607996
Дари Эн Амурская 20.11.2013 20:46 Заявить о нарушении
Ваша рецензия-аннотация на стихи про любовь по-японски)...
Михаил Фокс 20.11.2013 21:02 Заявить о нарушении