Сара Тисдейл Свобода от любви

Перевод с английского


       Свободна от любви как птица, что осенью летит на юг,
Желанием души стремится, не просит радости вокруг.
Забыв Апрель со страстью сумасбродной,
С любовью не свободной.

Свободна от любви и мук, полна напевом грациозным.
Но если он, вернувшись вдруг, посмотрит на меня серьёзно,
Проснувшись, вспомнить мне необходимо,
О том, что я любима.

16.11.2011г.


                Sara Teasdale
 
                Love-Freе
 
  I am free of love as a bird flying south in the autumn,
Swift and intent, asking no joy from another,
Glad to forget all of the passion of April
Ere it was love-free.

I am free of love, and I listen to music lightly,
But if he returned, if he should look at me deeply,
I should awake, I should awake and remember
I am my lover's.


Рецензии
Танюша, дай свободу, но не лишай любви....
Замечательно!
С нежностью и любовью, Галочка.

Галинушка Немова   17.11.2011 20:02     Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая, всегда тебе рада))))))))))))))))))))С любовью и уважением, Татьяна

Татьяна Воронцова   17.11.2011 20:37   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.