Саз - старинный персидский инструмент,"саз" в переводе с персидского означает "инструмент", был популярен на Востоке , в Турции, Азербайджане, Иране, в том числе и в Армении,так же на нем играют представители Татарстана и Башкирии, НО инструмент персидский а не армянский...Название "Разбитый саз" - это название произведения Микаила Мушфига, поэта , жившего в Азербайджане в 60е годы. Можно давать название стихотворениям по принципу "Элегия", "Буря", "Весна", как констатация событий в стихотворении, НО брать такое редкое название, уже ранее придуманное другим автором, это не комильфо, не этично. Ладно было бы это оправдано, и стихотворение полностью соответствовало бы названию. Посыл стихотворения мне не понятен: если разбитый инструмент звучит не так, как звучит неразбитый, который в свою очередь трогает душу и напоминает о прошлом, то причем тут новой жизни брод? Инструмент сломался, выбросили, перешагнули и пошли дальше? Опять же, режут слух суффиксы "страданья", "желанья", "Восприятья", нет таких слов в русском языке, и тот , кто переводил стихотворение, обязан это знать, иначе грош -цена такому переводу. В поэзии можно менять ради рифмы ударение, и даже использовать измененный вариант слова, НО не увлекаться . На мой взгляд, данное стихотворение - чисто набор слов, а название экспроприировано у другого автора, и совсем не сочетается с данным стихотворением, если его так можно назвать.
Ирен Грейс 24.04.2025 11:16
Заявить о нарушении