Пеле

ФИНАЛЬНЫЙ МАТЧ
ВЕЛИКОГО ЦЕНТРАЛЬНОГО ФОРВАРДА

               Стадион «Маракана» сначала притих,
               а потом... зарыдал.
                «Известия», 19 июня 1970

Я Эдсон Арантис ду Насименто,
что в переводе означает «сердечно-сосудистый футбол».
Я Пеле, чёрная жемчужина, заклинатель голов,
я король Бразилии.

А также Испании, Англии, Грузии –
даже если законы соотечественников
запрещают продавать монархов.

О, златокрылая Нике,
первая любовь, богиня, а не женщина,
король на коленях.

Золотая богиня, будь благосклонна,
не увянут твои одежды в этих ночных руках.
Стань богиней моей
голопузой рио-де-жаркой родины,
стань невестой моей,
я жертвую самым последним часом!

Ибо в этот час,
час всеобщего померкшего рассудком ликования,
я впервые должен
навсегда умереть.
Высшего нет счастья.
Нет выхода!

Пусть потом
живёт и процветает
дитя нашей взаимности
с громким именем Глория.
Пусть снова солнце и обслуживающий персонал
ткут зелёные ковры
и разрываются, как петарды, сердца
у излечившихся было от инфаркта болельщиков.
Пусть наполняются слезами
чаши всемирных стадионов,
так надо!

Ничего не приношу в жертву,
кроме одной неприкрытой жизни (трусы, бутсы да ПЕ!ЛЕ!),
кроме ртов 200 тысяч «Маракана»,
кроме 200 тысяч плачущих слезами стадионов
да 200 миллионов плачущих электронами кинескопов.
Разреши умереть!

Сегодня такой день.
На всё человечество Центральной и Южной Америки,
на всю Европу
приходится один-единственный
белый кожаный пузырь.
Это меньше,
чем одна луна или одно солнце,
это только сегодня.

Дай мне ловкость
обвести вокруг пальца
одиннадцать белозубых,
скалозубых, скало-дробяще-зубых
одиннадцать защитников врага.
Переплясать Риву,
перевернуть Риверу,
а заодно и закадычного Ривелино –
дай обвести друга,
дай мне подлость!

Надо сегодня умереть.
Я сегодня кумир
подавляюще зоркого человечества.
Моего подлинного имени
уже давно никто не помнит.
Уже идут чёрные судьи.
Мне пора!


Рецензии