Cонет 113. Из Уильяма Шекспира

113

С тех пор, как распрощались мы с тобой,
Глаза мои переместились в душу,
И я хожу, как будто бы слепой:
То маюсь, то грущу, то бью баклуши.

И сердце видит вовсе не цветок,
Не птицу или облако тумана,–
Твоё в нём отражение, дружок,
И в том искать не следует обмана.

Моря и горы, ночи тьму, свет дня
Неутомимо глаз мой поглощает.
И ворона, и горлицу в тебя
Моё воображенье превращает.

В часы разлук, когда глаза грешат,
Невольно лживой может стать душа.


Рецензии