Меж сном и явью...

Я сейчас возрождаю к жизни свой прежний цикл стихов-баллад о любви на иврите. Здесь же делаю литературный перевод. Жаль, что нет технической возможности представить текст на иврите рядом с переводом, поэтому печатаю переводы, а первоначальный текст попробую дать в виде фотографии к тексту. Благодарю всех, зашедших на огонёк моей любовной лирики на иврите.

Меж сном и явью в тишине
возможно всё - запретов нет! –
и происходит
всё, что мечталось тайно мне
на гипнотической волне, -
любовь приходит...

Рассветным солнцем над землёй,
покрытой нежною травой,
восходит чувство...
Перо жар-птицы наяву:
могу, дышу, люблю, живу! –
надежды буйство!

Меж сном и явью... между сном
и явью за моим окном
проносит ветер
слезу, упавшую с ресниц,
стон лепестков, опавших ниц
в осеннем цвете...


Рецензии
Здравствуйте, Вика!
Стихи очаровательны! Столько в них веры, силы, красоты и надежды!
Любовь...
Спасибо Вам!
С теплом и пожеланиями всего самого наилучшего,-
Ваша Таня.

Веточка Вишни   14.11.2011 16:36     Заявить о нарушении
Спасибо Вам, Танечка, за душевность отзыва, за Вашу чуткую душу и такое дорогое для меня Ваше читательское внимание!

Виктория Левина 2   26.11.2011 11:57   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.