Осенняя хандра

               
Тёмной ночью на окне
плёл узоры
иней,
нитью белой
на стекле выткал
твоё имя.
Прочитала ... и тоска,
поселилась в душу
вновь в осеннем сером дне
мысли все иссушит...

На берёзке лист сухой
мёрзнет одиноко,
посылает луч ему
солнце издалёка.
Так в надежде
день пройдёт
в предвкушеньи встречи,
время всё же убивает,
а твердили -  лечит...

И в молчании часы
окунутся в вечность,
жизнь,
короткую такую,
накрывает вечер...

Артур Ермилов           http://www.stihi.ru/2011/11/14/9565

***
Вечер замер на стекле
сказочным узором.
В небесах луны эклер
прячет ночи ворон.

Фиолетовым крылом
разгоняя звёзды,
стелет призрачным ковром
снежные мимозы.

Зазвенят под Новый год
льдинками секунды!
Радость птичкой запоёт
в лапах изумрудных!

Словно бабочка, душа
греется в ладошке...
Кошкой ластится рассвет,-
потерпи немножко!

                14.11.2011

Перевод на болгарский язык    Мария Магдалена Костадинова

***
Есенна меланхолия

В тъмната нощ
по стъклото рисунки
от скреж
изплита студът,
с нишка бяла
втъкал и твоето име.
Прочетох…и мъка,
в душата ми пролази,
в сивия есенен ден
мислите ми с тъга изпълни…

На брезата лист изсъхнал
самотен мръзне,
лъч му изпраща
слънцето отдалеко.
Така в надежда
ще отмине и този ден
в очакване на среща,
времето сякаш всичко изтрива
а говорят - че лекува…

И с мълчание стрелките
ще спрат във вечността,
живота,
така кратък
вечерта покрива…


Рецензии
Надя.
Гоните эту хандру.
Спасибо огромное.

Дмитрий Ахременко   19.11.2011 08:37     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 24 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.