Кончи Седано Моя пустыня

Перевод с испанского


"... И после всего мы не узнаем,
правильно ли было так поступать..."

                Ж. Джилл де Бьедма

Побродите по моей пустыне,
и вы не найдёте ни горячий поцелуй в старом доме,
или странный флирт между двумя птицами на густом дереве
                зелёных апельсинов,
ни зеркала, в котором отражаются мои обнажённые надежды,
даже красных плодов в корзинах,
                когда лето плетёт рассветы.
Найдёте только две жизни,
                блуждающие между строк неопубликованного рассказа,
                ... и письмо без обратного адреса в почтовом ящике души.

13.11.2011г.


          Conchi Sedano

                ***
... Pero despues de todo,no sabemos
si las cosa son mejor  asi…
                J.Gill de Biedma

Vague por mi desierto
y no  halle e beso ardiente en la vieja morada
ni el extrano devaneo de dos pajaros en el arbol cuajado
                de naranjas verdes,
ni el espejo que proyecto mi desnudo de esperanza
ni el fruto en cestas  rojas
                de un verano tejiendo amaneceres.
Solo encontre  dos vidas
                deambulando entre las lineas de un cuento  inedito
                ...y una carta sin remite en el buzon del alma.


Рецензии
Вот..Это то, что надо!
"Найдёте только две жизни,..."
Спасибо, Солнышко!
С любовью.

Галинушка Немова   13.11.2011 19:35     Заявить о нарушении
Спасибо, Галочка, очень приятно))))))))))))))))))С любовью, Татьяна

Татьяна Воронцова   13.11.2011 20:01   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.