Меня ты знаешь? Едва ли... По мотивам Тани Вагнер

(Tanja Wagner, "Kennst du mich? Ich denke kaum...")

Меня ты знаешь? Думаю, увы – едва ли. 
Растаял хмель любовных слов… Я не зову – вернись.
В твоём сердечке сонные мечты дремали.
И не дано понять тебе – лишь страсть возносит ввысь.

Я близок был – дыхания могли сливаться.
Так явно близко, что казался тенью я твоей.
Хотел быть всем я для тебя, любить, касаться.
Но всё богатство наше – горсть обрушенных камней.

Пускай я в книге буду вырванной страницей.
Тебе казалось – буду вечно за тобой бежать.
Ты о любви мне пела безголосой птицей.
Ждёшь в снах мечту?
                Тебя
                здесь наяву
                останусь ждать…


(12.11.2011)



Kennst du mich? Ich denke kaum...

Kennst du mich? Ich denke kaum.
Du hast vergessen mich zu lieben.
In deinem Herzen  ist  ein Traum. 
Du hast vergessen was heisst fliegen…

Ich war so nah, du koentest meinen Atem spueren.
So greifbar nah, fast deinem Schatten gleich.
Ich wollte alles fuer dich sein, dich lieben und beruehren.
Du bist gegangen, stumm und lehr ist  unser Reich.

In deinem Buch bin ich die letzte Seite.
Du hast gedacht ich laufe ewig nach.
In deiner Naehe  hoer  ich keine Laute.
Du  suchst  dein  Traum? ... ich bleibe lieber wach.

Tanja Wagner


Рецензии
Александр, благодарю Вас!
Очень рада переводу!
С уважением и теплом Таня

Таня Вагнер   12.11.2011 20:10     Заявить о нарушении