Евгений Глебов-Крылов Стоп-кадр Стоп кадър
Евгений Глебов-Крылов
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
СТОП КАДЪР
Не с младостта, от детство
не късай този мит,
между мечти и бедствия
спокойно премини.
Животът е прекрасен,
съдбата не кори,
грей като първокласник,
в тревата гръб опри.
Дори да няма изход,
търси небесен дар –
и всяко утро искай
от чудесата цяр.
Сред улици горещи
или в среднощен хлад
с очи младежки срещай
добрия грохнал свят.
Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев
Евгений Глебов-Крылов
СТОП-КАДР
Не с юностью, а с детством,
Не разрывая связь,
Меж радостей и бедствий
Пройди, не торопясь.
Взгляни: как мир прекрасен,
Не сетуй на судьбу,
Ликуй, как первоклассник,
Упав спиной в траву.
Пусть нет конца иного,
Прими, как дар небес –
Ждать с каждым утром новым
Рождения чудес.
На тротуарах людных ли,
В тиши ночных квартир
Смотри глазами юными
На этот старый мир.
http://www.stihi.ru/2010/07/21/5943
* (экспромт: Ольга Ступенькова)
Ни с юностью, ни с детством
Не разрываю связь.
Меж радостью и горем
Иду, не торопясь.
Смотрю на мир чудесный
И не кляну судьбу.
С восторгом первоклашки
Ступаю на траву.
Нет выбора иного,
Вся жизнь, как дар небес!
Жду каждое мгновенье
Рождения чудес.
Счастливой засыпаю
И радостной встаю.
Пусть в жизни много грусти,
Но я её люблю!
Свидетельство о публикации №111111206537