Художественный перевод песни Wish You Were Here

Художественный перевод песни группы Pink Floyd "Wish You Were Here". Советую петь под оригинал, если чувство ритма есть то всё попадает.Старался делать так, чтобы фонетика была близкой к оригиналу.Ну а в общем написано так, как я сам понимаю смысл песни).

Кто, кто бы уйти не хотел,
Дальше от дел,
Попивая портвейн,
О проблемах забыть.
И как Курт Кобэйн,
Спеть как он взлетел,
Кто бы здесь не хотел.

За всю долгую жизнь!
Хоть раз взять своё,
Забрать главный приз,
В лицо чтобы дул бриз,
Чтоб корабль не дал течь,
Ведь волна выше плеч.
И ярче горел бы костёр
Чтоб тепло дорогое сберечь.

Говоришь, покоришь ты Памир,
Был бы только спасён от ядерных бомб,
Этот долбаный мир,
Но вот скоро ты будешь стар,
И где твой дар?
А мир как был,
Угрюм и уныл...


Рецензии
Это даже не перевод, а художественная интерпретация мыслей из песни.Но мне понравилось.

Андрей Воробёв   21.07.2016 12:46     Заявить о нарушении