Адажио...

Когда за горизонтом стихнет нежно
Ушедшего светила блик последний
Тогда любовь, как вечности посредник
Твою печаль поймёт, что так безбрежна

В последнем вздохе Бог простит нам страсти
И мы его простим за все ошибки
Не в силах скрыть счастливые улыбки
И ощутим вновь сросшиеся части

И перманентно хрупкую природу
Благословит, смеясь, дежурный Дьявол
И бриг надежд, что лишь по суше плавал
Вдруг обретёт таинственную воду

В кильватере которого, как в неге
Измен былых, былому, тлен соитий
Петлёю Мёбиуса станет цепь событий
И задохнёмся мы в рождённом снеге

И ты уйдёшь, чтоб вновь ко мне вернуться
И, разрывая в ярости сомненья
Потерянную обрету вдруг тень я
И, наконец, засну, чтоб не проснуться . . .


Рецензии
http://www.stihi.ru/2011/11/10/1010
In which the wake line, like in tenderness, is...
unfaithful of ex-ones, to former-one, fail suited,
the loop of Merbius becomes of events a circuit
and we'll be choked in this white-born snow...

You'll leave, that to come back to me again,
and, having broken off in fury all the doubts,
suddenly, I've gotten back my own lost shadow,
and at last I'll be asleep, never to be woken up ...

Саша! во как пошутил... все к верх дном перевернул...
создает настроение напряженности... вобщем это -
крик души... шоко-транс... медленно переходящий
в неадекватное созерцание миров... :)))
вобщем пока переводила - мозги задымились...
сразу ставить не стала... захотелось переварить...
умеешь создавать настроение...впрочем, может,
настроение само создало эти строчки... :)))
счастья тебе! любви и вдохновения!
с теплом и нежностью.
Оля.

Миледи Ольга Переводы   12.09.2015 04:56     Заявить о нарушении
пророчество в стихах...
может быть ты уже чуствовал биение этих ритмов...
Эх!...жизнь - скоротечна...светлая тебе память...

Миледи Ольга Переводы   12.09.2015 04:59   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.