Детлев фон Лилиенкрон Слишком поздно
Я не могу забыть твои слова,
Звучавшие тревожно и печально:
"Я знаю, что ты разлюбил меня" -
Рыдала ты, слеза текла прощально.
Уже спускался вечер на поля
День угасал, но не всходили звёзды...
И, бросив удалённые леса,
Вороны возвращались в свои гнёзда.
Теперь ты от меня так далека,
Но кажется, слова твои я слышу:
"Я знаю, что ты разлюбил меня"...
И жаль мне, что тебя я не увижу.
09.11.2011г.
Detlev Liliencron
Zu spaet
Ich kann das Wort nicht vergessen,
Es klang so traurig und schwer.
Dein Stimmlein hoer ich schluchzen:
Ich weiss, du liebst mich nicht mehr.
Der Abend sank auf die Felder,
Vom Tage nur ein Rest.
Die letzen Kraehen flogen
Nach fernen Waeldern zu Nest.
Nun sind wir weit geschieden
Auf Nimmerwiederkehr.
Ich kann das Wort nicht vergessen:
Ich weiss, du liebst mich nicht mehr.
Свидетельство о публикации №111110910571
Зачитываюсь Вашими переводами.
Спасибо огромное.
Дмитрий Ахременко 10.11.2011 21:34 Заявить о нарушении
Татьяна Воронцова 10.11.2011 22:48 Заявить о нарушении