Гимн счастью Флориан Клери Перев. с франц

ФЛОРИАН КЛЕРИ. ФРАНЦИЯ
 FLORIANE CLERY
   

     Hymne au bonheur

 Comme il est bon de rever dans sa chambre
 En face d’une rose a` peine eclose.
 Je sais ,c’est elle ma prose,
 Car  son parfum n’est  autre que l’ambre.
 Que m’inspire  cette fleur?
 Je me le demande mais comprends
 Qu’elle  ne peut attirer que le bonheur
 Aquel nous aspirons tant.
 Helas ,ou` donc se cache t’il?
 Se truove t’il sur une ile
 Dont le nom est Amour.
 Moi ,je crois qu’il a atteint ,en ce jour,
 Un havre de paix et de douceur
  Ou` l’on ne peut trouver le mot malheur.
       
 

Свободный поэтический перевод.
          
ГИМН СЧАСТЬЮ

Люблю мечтать я в комнате своей,
Где расцвела и пышет  цветом роза,
Которая  является мне  прозой,
Она и амбры запаха нежней.
И чем меня так вдохновил цветок,
Какая в нём живительная сила?
Но мне он счастья принести не смог,
У Бога что ночами я просила.
Увы, сбежало моё счастье вновь
На остров, с нежным именем Любовь.
Но верю, что дойдёт оно до дня,
До гавани, где нежность и весна.
Где нет и зла, лишь мир и тишина.
Но нет, увы, в той гавани меня.


Фото:Роза в окне.
http://princessa4042.ya.ru/replies.xml?item_no=3976
Работа сделана для конкурса:Работа сделана для конкурса:http://www.stihi.ru/2011/05/10/6921


Рецензии
Восхитительно!!! Ангела Вам к творчеству!!! Ещё много-много Вам таких дивных слов, строчек и строф!!!

Юрий Мухин   14.11.2011 16:22     Заявить о нарушении
Спасибо большое за такие добрые слова!

Ольга Борисова Гура   14.11.2011 17:34   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.