Йисты Дай
Йисты Дай,
Я Учора нэ обидала,
Пислявчора я нэ снидала,
О, Йисты Дай
Йисты Дай,
Я дывлюся у твоэ викно,
Дэ з котлэтами ты жрэшь вино,
О, Йисты Дай
Ваши голубци,
Тай варэники гарнэй!
Сусид, колысь знайшов,
Кажэ вин, мол,
Йисты Да-а-а-ай - (О цэ - прыспив)
Йисты Дай
Писля, як Финдлэй, готов кохать,
Тай зустричи иньши шанувать,
Ты б тильки дала мни
Пожра-а-ть!
Йисты Дай
* * *
ДоСловный перевод.
Автор первых двух куплетов – неустановленный ТАЛАНТ с Грушинского фестиваля, пел конкретно у костра.
Остальное дописано мною в прошлом тысячелетии в содружестве со знатоком украинско-англицкой мовы Наташей Верховецкой.
Свидетельство о публикации №111110804630
Много таких "переделок" слышал!
Но самая любимая у меня все равно "Ебстудей" группы Откровение!
Спасибо)))
Никита Андреевич Гладков 24.11.2011 17:40 Заявить о нарушении