Заводной

ПЕРЕВОД ЛИМЕРИКА

Жил на западе старец чудной,
Он не знал, что такое покой.
Раскрутившись юлой
Мог на нос встать порой,
Так лечился старик заводной.


Э.Лир

There was an Old Man of the West,
Who never could get any rest;
So they set him to spin
On his nose and chin,
Which cured that Old Man of the West.


Рецензии
Хорошо, но юла есть в другом лимерике - про даму, ушедшую под землю (это на случай, если вы намерены браться за весь корпус).

Алла Шарапова   31.01.2012 17:10     Заявить о нарушении
Спасибо, Алла. Нет, больше переводить не тянет... пару дней
попереводил- надоело. Самому интереснее придумывать, но тоже
уже наскучило... Поэтому пока в поиске- что бы сочинить?...))))
Успехов вам в творчестве....
Да, где-то вы про заголовки говорили... Я считаю, что заголовок-
это половина произведения (почти)))), особенно если удачен...
Я-то недавно начал рифмовать слова (на стихире полтора года),
но прекрасно вижу, что многие авторы не умеют давать заголовки...))))
Нет-нет... на звание специалиста не претендую, есть грамотнее меня...)))

Борис Марченко   01.02.2012 01:09   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →