О. Туманян - Четверостишия. Вера Нлс

Перевод с армянского на руссский -Адленц Дерен,
перевод с русского на украинский - Вера Нлс. http://www.stihi.ru/avtor/rdsnxtyrj
                http://www.proza.ru/2011/11/07/1729

****
Свою жизнь в арену превратил, ристалище для чужих ног,
Исковерканый и бесплодной прошла без толку она.
Сколько цветов должны были расти, но не родилось на этой земле
Какой ответ создателю, земли и цветов, я дам теперь …

Перетворив в арену я життя своє,чужими стоптане ногами,
Спаплюжене , безплідне, без сенсу геть воно іде.
Могли б земля й життя рости й цвісти, та не засіялись квітками
Яку тепер дам відповідь Творцю квіток й землі - і де…

 

Зря удираю, обманывая себя,
Тысяч пут связывают меня,
Со всеми я сопереживаю,
Со всеми я страдаю.

Тікаю я дарма - від себе не втечеш,
Тисячі пут обов`язків не розірвеш,
Я з іншими чужу біду сприймаю
І з іншими я біль чужий переживаю.


 

Сколько смертей в моём сердце,
Вакантный трон есть в моём сердце,
Ведь ты смертен тоже…
Страх смерти в моём сердце…

Багато смертей в моєм серці
Один вільний трон в моїм серці
Ти смертний також знаєш
Страх смерті живе в моїм серці


Рецензии