Natalia Sozh. It s time to

Перевод с русского на английский:

            * * *
It’s time to slip from everyday gown
To something elegant – an evening dress
Exposing to fresh winds downtown
My neck and arms for kisses and caress.

And let the white pearls wave to my decollete
And whisper something maddening and sweet.
I’m exquisite from now on for all day…
Fantastic high-hilled shoes embrace my feet.

A dew-drop of perfume – my secret weapon! –
A fine bracelet tinkling on my wrist…
Let’s go! And never mind what will happen:
Anticipating Music is a feast!
_________

НАТАЛЬЯ СОЖ

           * * *

Пора сбежать из яркого наряда
И в платье элегантное нырнуть.
Пусть поздний вечер ласковой прохладой
Целует нежно шею, плечи, грудь.

Пусть белый жемчуг кромкою прибоя
О чем-то шепчет в устье декольте…
Быть женственной – богинею земною –
Помогут туфельки на тонком каблуке.

Щелчок! Резной браслет пленил запястье,
Духи на кожу выпали росой.
Я к выходу готова. Боже, счастье
Идти на встречу, Музыка, с тобой!

_______ 


Рецензии
НАТАЛЬЕ ВЯЧЕСЛАВОВНЕ ПЕРЕДАЙТЕ,ПОЖАЛУЙСТА, ПРИВЕТ ОТ ЛИТО "ВЗАИМНОСТЬ" И БОЛЬШОЕ СПАСИБО ЗА ЕЁ УТОНЧЁННУЮ И ОБВОРОЖИТЕЛЬНУЮ ЛИРИКУ!

http://www.stihi.ru/2013/04/16/7634

С УВАЖЕНИЕМ,

Поэты Прозаики Приднестровья   16.04.2013 18:22     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.