Ты - словно осень - в ярких красках
Ты - словно осень - в ярких красках
спешила , мимо проходя ...
Мир был рубиново - прекрасным .
Жил ожиданием дождя .
Твой лёгкий шарфик - дивной птицей -
кружился в танце на ветру .
Твой образ мне ночами снится
в пастельных красках поутру .
Я улетаю , словно птица ,
в тот парк , где встретился с тобой .
Ну что мешало мне ... решиться
окликнуть и назвать судьбой ?!...
...
© Ирина Ашомко 05.11.2011 20:19
http://www.stihi.ru/2011/11/05/8049
р.s.фото из интернета.
.....@@@.....@@@.....@@@.....@@@.....@@@.....
Перевод на болгарский язык - Мария Магдалена Костадинова.
Ти си като есен в ярки багри
Ти си като есен в ярки багри,
да отмине кротко побързала...
Светът бе в рубиново прекрасен,
в очакването на дъжда жевял.
Като птица твоят шал ефирен
в танца на вятъра се завъртя.
Все сънувам образа ти свиден
в багрите пастелни на утрото.
Ще отлетя, отново като птица
в онзи парк, където те видях.
Но какво ли ми попречи да реша,
да откликна, да го назова съдба?!...
*
© Мария Магдалена Костадинова 05.11.2011 21:31
Свидетельство о публикации №111110508049
Крис Апрель 05.11.2011 22:44 Заявить о нарушении
За встречу и вдохновение!)))
Ирина
Ирина Львовна Ашомко 05.11.2011 22:47 Заявить о нарушении